< 1 Tantara 1 >
1 I Dame, i Sete, i Enose,
Adam, Sheth, Enosh,
2 i Kanàne, i Mahalaile, Ierede,
Kenan, Mahalaleel, Jered,
3 i Kenoke, i Metoselake, i Lameke,
Henoch, Methuselah, Lamech,
4 i Noake, i Seme, i Kame vaho Iefete.
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 O ana’ Iefeteo: i Gomere naho i Magoge naho i Madaý naho Iavane naho i Tobale naho i Meseke vaho i Tirase.
Sons of Japheth: Gomer and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
6 Le o ana’ i Gomereo; i Askenaze naho i Rifate vaho i Togarmà.
And sons of Gomer: Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
7 Le o ana’ Iavaneo: i Elisà naho i Tarsise, i Kitime vaho i Rodanime.
And sons of Javan: Elisha, and Tarshishah, Kittim, and Dodanim.
8 O ana’ i Kameo; i Kose naho i Mitsraime, i Pote vaho i Kaanane.
Sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
9 Le o ana’ i Koseo, i Seba naho i Kavilà naho i Sabtà naho i Ramà vaho i Sabtekà. Le o ana’ i Ramào, i Sebà naho i Dedane.
And sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecka. And sons of Raamah: Sheba and Dedan.
10 Nasama’ i Kose t’i Nimrode ze niorotse ho maozatse an-tane atoy.
And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the land.
11 Nasama’ i Mitsraime o nte-Lodeo, o nte-Anameo, o nte-Lehabeo, o nte-Maftokeo,
And Mizraim begat the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
12 o nte-Patroseo, o nte-Kaslokeo (ty niboaha’ o nte-Pelistio) vaho o nte-Kaftoreo.
and the Pathrusim, and the Casluhim (from whom came out the Philistim), and the Caphtorim.
13 Nasama’ i Kaanane t’i Tsidone tañoloñoloña’e naho i Kete
And Canaan begat Zidon his first born, and Heth,
14 naho i nte-Iebosý, i nte-Amorey, i nte-Girgasý,
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
15 i nte-Kivý, i nte-Erekey, i nte-Siný,
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
16 i nte-Arvadey, i nte-Tsemarý vaho i nte-Kamatey.
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
17 O ana’ i Semeo: i Elame naho i Asore naho i Arpaksade naho i Lode naho i Arame naho i Oze naho i Kole naho i Getere vaho i Meseke.
Sons of Shem: Elam and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
18 Nasama’ i Arpaksade t’i Selà, le nasama’ i Selà t’i Evre.
And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
19 Nahatoly ana-dahy roe t’i Evre: i Pelege ty tahina’ ty raike, amy te tañ’ andro’e ty fizarañe ty tane toy; Ioktane ty tahinan-drahalahi’e.
And to Eber have been born two sons, the name of the one [is] Peleg, for in his days hath the land been divided, and the name of his brother is Joktan.
20 Nasama’ Ioktane t’i Almodade naho i Selefe naho i Katsar’mavete naho Ierake
And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
21 naho i Hadorame naho i Ozale naho i Diklà
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
22 naho i Ebale naho i Abimaele naho i Sebà
and Ebal, and Abimael, and Sheba,
23 naho i Ofire, i Kavilà vaho Iobabe. Songa ana’ Ioktane.
and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan.
24 I Seme, i Arfaksade, i Selà,
Shem, Arphaxad, Shelah,
25 i Evre, i Pelege, i Rehò,
Eber, Peleg, Reu,
26 i Seroge, i Nakore, i Teràke,
Serug, Nahor, Terah,
27 i Avrame—toe Avrahame.
Abram — he [is] Abraham.
28 O ana’ i Avrahameo: Ietsake naho Ismaele.
Sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
29 Zao o tarira’ iareoo: ty tañoloñoloña’ Ismaele: i Nebaiote, le i Kedare naho i Adbile naho i Mibsame,
These [are] their generations: first-born of Ishmael, Nebaioth, and Kedar, and Adheel, and Mibsam,
30 i Mismà naho i Domà, i Masà, i Kadade naho i Temà,
Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
31 Ietore, i Nafise vaho i Kedemà. Ie i ana’ Ismaele rey.
Jetur, Naphish, and Kedema. These are sons of Ishmael.
32 Le o ana’ i Ketorà, sakeza’ i Avrahameo: nasama’e t’i Zimrame naho Ioksane naho i Medane naho i Midiane naho Isbake vaho i Soake. Le o ana’ Ioksaneo: i Seba naho i Dedane.
And sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
33 Le o ana’ i Midianeo: i Efà naho i Efere naho i Kanoke naho i Abidà vaho i Eldaà. Songa ana-dahi’ i Ketorà.
And sons of Midian: Ephah and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah; all these [are] sons of Keturah.
34 Nasama’ i Avrahame t’Ietsake. O ana’ Ietsakeo; i Esave naho Israele.
And Abraham begetteth Isaac. Sons of Isaac: Esau and Israel.
35 O ana’ i Esaveo: I Elifaze, i Reoele naho Ieose naho Iaalame vaho i Korà.
Sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
36 O ana’ i Elifazeo: I Temane naho i Omare, i Tsefý naho i Gatame, i Kenaze naho i Timnà vaho i Amaleke.
Sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
37 O ana’ i Reoeleo, i Nakate, i Zerake, i Samà vaho i Mizà.
Sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 O ana’ i Seireo: I Lotane naho i Sobale naho i Tsibone naho i Anànaho i Disone naho i Etsere vaho i Disane.
And sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezar, and Dishan.
39 O ana’ i Lotaneo: i Korý naho i Homame; le rahavave’ i Lotane t’i Timnà.
And sons of Lotan: Hori and Homam, and sister of Lotan [is] Timna.
40 O ana’ i Sobaleo; i Aliane naho i Manakate naho i Ebale, i Sefý, vaho i Oname. O ana’ i Tsiboneo: I Aià naho i Anà.
Sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And sons of Zideon: Aiah and Anah.
41 O ana’ i Anào: I Disone. O ana’ i Disoneo: I Khamrame naho i Esbane naho Itrane vaho i Kerane.
The sons of Anah: Dishon. and sons of Dishon: Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
42 O ana’ i Etsereo: i Bilhane naho i Zaavane vaho Iakane. O ana’ i Disaneo; i Oze naho i Arane.
Sons of Ezer: Bilhan, and Zavan, Jakan. Sons of Dishan: Uz and Aran.
43 Zao o mpanjaka nifehe an-tane’ Edome t’aolo ty nifeleham-panjaka o ana’ Israeleoo; i Bela, ana’ i Beore; i Dinhabà ty añaran-drova’e.
And these [are] the kings who reigned in the land of Edom before the reigning of a king of the sons of Israel: Bela son of Beor, and the name of his city [is] Dinhabah.
44 Ie nivilasy t’i Belà, le nandimbe aze nifehe t’Iobabe, ana’ i Zerake nte-Botsrà.
And Bela dieth, and reign in his stead doth Jobab son of Zerah from Bozrali;
45 Ie nihomake t’Iobabe, le nandimbe aze nifehe t’i Kosame boak’ an-tane’ o nte-Tamaneo.
and Jobab dieth, and reign in his stead doth Husham from the land of the Temanite;
46 Ie nikoromake t’i Kosame le nandimbe aze nifehe t’i Kadade ana’ i Bedade, i nanjevo i Midiane an-tete’ i Moabey; i Avite ty añaran-drova’e.
and Husham dieth, and reign in his stead doth Hadad, son of Bedad (who smiteth Midian in the field of Moab) and the name of his city [is] Avith;
47 Ie nivilasy t’i Kosame, le nandimbe aze nifehe t’i Samlà nte-Masrekà.
and Hadad dieth, and reign in his stead doth Samlah from Masrekah;
48 Ie nihomake t’i Samlà, le nandimbe aze nifehe t’i Saole nte-Rehobote marine’ i sakay.
and Samlah dieth, and reign in his stead doth Shaul from Rehoboth of the River;
49 Ie nikoromake t’i Saole, le nandimbe aze nifehe t’i Baalekanane ana’ i Akbore.
and Shaul dieth, and reign in his stead doth Baal-Hanan son of Achbor;
50 Ie nivilasy t’i Baale’kanane, le nandimbe aze nifehe t’i Hadade; i Pay ty añaran-drova’e naho i Mehetabele, anak’ ampela’ i Matrede, anak’ ampela’ i Mezahabe, ty tahinam-bali’e.
and Baal-Hanan dieth, and reign in his stead doth Hadad, and the name of his city [is] Pai, and the name of his wife [is] Mehetabel daughter of Matred, daughter of Me-Zahab; Hadad also dieth.
51 Nivilasy ka t’i Hadade. O talè’ i Edomeo: i Timnà, talè’, i Alià, talè, Ietete, talè,
And chiefs of Edom are: chief Timnah, chief Aliah, chief Jetheth,
52 i Oholibamà, talè, i Elà, talè naho i Pinone, talè,
chief Aholibamah, chief Elah, chief Pinon,
53 i Kenaze, talè, i Temane, talè, i Mibzare, talè,
chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
54 i Magdiele, talè vaho Irame, talè. Izay o talè’ i Edomeo.
chief Magdiel, chief Iram. These [are] chiefs of Edom.