< 1 Tantara 1 >
1 I Dame, i Sete, i Enose,
Adam, Seth, Enos,
2 i Kanàne, i Mahalaile, Ierede,
and Cainan, Maleleel, Jared,
3 i Kenoke, i Metoselake, i Lameke,
Enoch, Mathusala, Lamech,
4 i Noake, i Seme, i Kame vaho Iefete.
Noe: the sons of Noe, Sem, Cham, Japheth.
5 O ana’ Iefeteo: i Gomere naho i Magoge naho i Madaý naho Iavane naho i Tobale naho i Meseke vaho i Tirase.
The sons of Japheth, Gamer, Magog, Madaim, Jovan, Helisa, Thobel, Mosoch, and Thiras.
6 Le o ana’ i Gomereo; i Askenaze naho i Rifate vaho i Togarmà.
And the sons of Gamer, Aschanaz, and Riphath, and Thorgama.
7 Le o ana’ Iavaneo: i Elisà naho i Tarsise, i Kitime vaho i Rodanime.
And the sons of Jovan, Helisa, and Tharsis, the Citians, and Rhodians.
8 O ana’ i Kameo; i Kose naho i Mitsraime, i Pote vaho i Kaanane.
And the sons of Cham, Chus, and Mesraim, Phud and Chanaan.
9 Le o ana’ i Koseo, i Seba naho i Kavilà naho i Sabtà naho i Ramà vaho i Sabtekà. Le o ana’ i Ramào, i Sebà naho i Dedane.
And the sons of Chus, Saba, and Evila, and Sabatha, and Regma, and Sebethaca: and the sons of Regma, Saba, and Dadan.
10 Nasama’ i Kose t’i Nimrode ze niorotse ho maozatse an-tane atoy.
And Chus begot Nebrod: he began to be a mighty hunter on the earth.
11 Nasama’ i Mitsraime o nte-Lodeo, o nte-Anameo, o nte-Lehabeo, o nte-Maftokeo,
12 o nte-Patroseo, o nte-Kaslokeo (ty niboaha’ o nte-Pelistio) vaho o nte-Kaftoreo.
13 Nasama’ i Kaanane t’i Tsidone tañoloñoloña’e naho i Kete
14 naho i nte-Iebosý, i nte-Amorey, i nte-Girgasý,
15 i nte-Kivý, i nte-Erekey, i nte-Siný,
16 i nte-Arvadey, i nte-Tsemarý vaho i nte-Kamatey.
17 O ana’ i Semeo: i Elame naho i Asore naho i Arpaksade naho i Lode naho i Arame naho i Oze naho i Kole naho i Getere vaho i Meseke.
The sons of Sem, Aelam, and Assur,
18 Nasama’ i Arpaksade t’i Selà, le nasama’ i Selà t’i Evre.
and Arphaxad, Sala,
19 Nahatoly ana-dahy roe t’i Evre: i Pelege ty tahina’ ty raike, amy te tañ’ andro’e ty fizarañe ty tane toy; Ioktane ty tahinan-drahalahi’e.
20 Nasama’ Ioktane t’i Almodade naho i Selefe naho i Katsar’mavete naho Ierake
21 naho i Hadorame naho i Ozale naho i Diklà
22 naho i Ebale naho i Abimaele naho i Sebà
23 naho i Ofire, i Kavilà vaho Iobabe. Songa ana’ Ioktane.
24 I Seme, i Arfaksade, i Selà,
25 i Evre, i Pelege, i Rehò,
Eber, Pheleg, Ragan,
26 i Seroge, i Nakore, i Teràke,
Seruch, Nachor, Tharrha,
27 i Avrame—toe Avrahame.
Abraam.
28 O ana’ i Avrahameo: Ietsake naho Ismaele.
And the sons of Abraam, Isaac, and Ismael.
29 Zao o tarira’ iareoo: ty tañoloñoloña’ Ismaele: i Nebaiote, le i Kedare naho i Adbile naho i Mibsame,
And these [are] their generations: the firstborn of Ismael, Nabaeoth, and Kedar, Nabdeel, Massam,
30 i Mismà naho i Domà, i Masà, i Kadade naho i Temà,
Masma, Iduma, Masse, Chondan, Thaeman,
31 Ietore, i Nafise vaho i Kedemà. Ie i ana’ Ismaele rey.
Jettur, Naphes, Kedma: these [are] the sons of Ismael.
32 Le o ana’ i Ketorà, sakeza’ i Avrahameo: nasama’e t’i Zimrame naho Ioksane naho i Medane naho i Midiane naho Isbake vaho i Soake. Le o ana’ Ioksaneo: i Seba naho i Dedane.
And the sons of Chettura Abraam's concubine: —and she bore him Zembram, Jexan, Madiam, Madam, Sobac, Soe: and the sons of Jexan; Daedan, and Sabai;
33 Le o ana’ i Midianeo: i Efà naho i Efere naho i Kanoke naho i Abidà vaho i Eldaà. Songa ana-dahi’ i Ketorà.
and the sons of Madiam; Gephar, and Opher, and Enoch, and Abida, and Eldada; all these [were] the sons of Chettura.
34 Nasama’ i Avrahame t’Ietsake. O ana’ Ietsakeo; i Esave naho Israele.
And Abraam begot Isaac: and the sons of Isaac [were] Jacob, and Esau.
35 O ana’ i Esaveo: I Elifaze, i Reoele naho Ieose naho Iaalame vaho i Korà.
The sons of Esau, Eliphaz, and Raguel, and Jeul, and Jeglom, and Core.
36 O ana’ i Elifazeo: I Temane naho i Omare, i Tsefý naho i Gatame, i Kenaze naho i Timnà vaho i Amaleke.
The sons of Eliphaz: Thaeman, and Omar, Sophar, and Gootham, and Kenez, and Thamna, and Amalec.
37 O ana’ i Reoeleo, i Nakate, i Zerake, i Samà vaho i Mizà.
And the sons of Raguel, Naches, Zare, Some, and Moze.
38 O ana’ i Seireo: I Lotane naho i Sobale naho i Tsibone naho i Anànaho i Disone naho i Etsere vaho i Disane.
The sons of Seir, Lotan, Sobal, Sebegon, Ana, Deson, Osar, and Disan.
39 O ana’ i Lotaneo: i Korý naho i Homame; le rahavave’ i Lotane t’i Timnà.
And the sons of Lotan, Chorri, and Aeman; and the sister of Lotan [was] Thamna.
40 O ana’ i Sobaleo; i Aliane naho i Manakate naho i Ebale, i Sefý, vaho i Oname. O ana’ i Tsiboneo: I Aià naho i Anà.
The sons of Sobal; Alon, Machanath, Taebel, Sophi, and Onan: and the sons of Sebegon; Aeth, and Sonan.
41 O ana’ i Anào: I Disone. O ana’ i Disoneo: I Khamrame naho i Esbane naho Itrane vaho i Kerane.
The sons of Sonan, Daeson: and the sons of Daeson; Emeron, and Asebon, and Jethram, and Charran.
42 O ana’ i Etsereo: i Bilhane naho i Zaavane vaho Iakane. O ana’ i Disaneo; i Oze naho i Arane.
And the sons of Hosar, Balaam, and Zucam, and Acan: the sons of Disan, Os, and Aran.
43 Zao o mpanjaka nifehe an-tane’ Edome t’aolo ty nifeleham-panjaka o ana’ Israeleoo; i Bela, ana’ i Beore; i Dinhabà ty añaran-drova’e.
And these [are] their kings, Balac the son of Beor; and the name of his city [was] Dennaba.
44 Ie nivilasy t’i Belà, le nandimbe aze nifehe t’Iobabe, ana’ i Zerake nte-Botsrà.
And Balac died, and Jobab the son of Zara of Bosorrha reigned in his stead.
45 Ie nihomake t’Iobabe, le nandimbe aze nifehe t’i Kosame boak’ an-tane’ o nte-Tamaneo.
And Jobab died, and Asom of the land of the Thaemanites reigned in his stead.
46 Ie nikoromake t’i Kosame le nandimbe aze nifehe t’i Kadade ana’ i Bedade, i nanjevo i Midiane an-tete’ i Moabey; i Avite ty añaran-drova’e.
And Asom died, and Adad the son of Barad reigned in his stead, who struck Madiam in the plain of Moab: and the name of his city [was] Gethaim.
47 Ie nivilasy t’i Kosame, le nandimbe aze nifehe t’i Samlà nte-Masrekà.
And Adad died, and Sebla of Masecca reigned in his stead.
48 Ie nihomake t’i Samlà, le nandimbe aze nifehe t’i Saole nte-Rehobote marine’ i sakay.
And Sebla died, and Saul of Rhoboth by the river reigned in his stead.
49 Ie nikoromake t’i Saole, le nandimbe aze nifehe t’i Baalekanane ana’ i Akbore.
And Saul died, and Balaennor son of Achobor reigned in his stead.
50 Ie nivilasy t’i Baale’kanane, le nandimbe aze nifehe t’i Hadade; i Pay ty añaran-drova’e naho i Mehetabele, anak’ ampela’ i Matrede, anak’ ampela’ i Mezahabe, ty tahinam-bali’e.
And Balaennor died, and Adad son of Barad reigned in his stead; and the name of his city [was] Phogor.
51 Nivilasy ka t’i Hadade. O talè’ i Edomeo: i Timnà, talè’, i Alià, talè, Ietete, talè,
The princes of Edom: prince Thamna, prince Golada, prince Jether,
52 i Oholibamà, talè, i Elà, talè naho i Pinone, talè,
prince Elibamas, prince Elas, prince Phinon,
53 i Kenaze, talè, i Temane, talè, i Mibzare, talè,
prince Kenez, prince Thaeman, prince Babsar, prince Magediel,
54 i Magdiele, talè vaho Irame, talè. Izay o talè’ i Edomeo.
prince Zaphoin. These [are] the princes of Edom.