< 1 Tantara 8 >

1 I Beniamine nisamake i Belà, tañoloñoloña’e naho i Asbele faharoe naho i Akarake faha-telo,
Benjamin autem genuit Bale primogenitum suum, Asbel secundum, Ahara tertium,
2 naho i Nokà fahefatse naho i Rafà faha-lime.
Nohaa quartum, et Rapha quintum.
3 O ana’ i Belao: i Adare naho i Gerà naho i Abihode
Fueruntque filii Bale: Addar, et Gera, et Abiud,
4 naho i Abisoà naho i Naamane naho i Akoake
Abisue quoque et Naaman, et Ahoë,
5 naho i Gerà naho i Sefofane vaho i Korame.
sed et Gera, et Sephuphan, et Huram.
6 O ana’ i Ehodeo: o talèn’ anjomban-droae’ o nte-Gebaoo, (o nasese an-drohy mb’e Manakateo:
Hi sunt filii Ahod, principes cognationum habitantium in Gabaa, qui translati sunt in Manahath.
7 i Naamane naho i Akià naho i Gerà ty nasese an-drohy; ) vaho nisamake i Ozà naho i Ahikode.
Naaman autem, et Achia, et Gera, ipse transtulit eos, et genuit Osa, et Ahiud.
8 Nisamak’ ana-dahy a monto’ i Moabe ao t’i Sakaraime, ie fa nisaotse i Kosime naho i Baarà vali’e rey.
Porro Saharaim genuit in regione Moab, postquam dimisit Husim et Bara uxores suas.
9 Nisamak’ amy Kodese, vali’e, t’Iobabe naho i Tsibà naho i Mesà vaho i Malkame,
Genuit autem de Hodes uxore sua Jobab, et Sebia, et Mosa, et Molchom,
10 naho Ie’otse naho i Sokhia vaho i Mirmà. Zao o ana’e, talèn-droae’eo.
Jehus quoque, et Sechia, et Marma: hi sunt filii ejus principes in familiis suis.
11 Nisamake i Abitobe naho i Elpaale amy Kosime re.
Mehusim vero genuit Abitob et Elphaal.
12 O ana’ i Elpaaleo, i Evre naho i Misame naho i Samede namboatse i Onò naho i Lode rekets’ o tanà’eo;
Porro filii Elphaal: Heber, et Misaam, et Samad: hic ædificavit Ono, et Lod, et filias ejus.
13 naho i Berià naho i Semà, mpiaolon’ anjomban-droae’ o mpimone’ i Aiialoneo, o nandroake o mpimone’ i Gateoo;
Baria autem et Sama principes cognationum habitantium in Ajalon: hi fugaverunt habitatores Geth.
14 naho i Akiò, i Sasake naho Ieremote,
Et Ahio, et Sesac, et Jerimoth,
15 naho i Zebadià naho i Arade naho i Edere,
et Zabadia, et Arod, et Heder,
16 naho i Mikaele naho Ispà vaho Iohà, ro ana’ i Beriake;
Michaël quoque, et Jespha, et Joha filii Baria.
17 naho i Zebadià naho i Meso­lame naho i Kizký naho i Kevere,
Et Zabadia, et Mosollam, et Hezeci, et Heber,
18 naho Ismeraý naho Izlià naho Iovave, ro ana’ i Elpaale;
et Jesamari, et Jezlia, et Jobab filii Elphaal,
19 naho Iakime, i Zik­rý naho i Zabdý,
et Jacim, et Zechri, et Zabdi,
20 naho i Elienaý naho i Tsiletaý naho i Eliele,
et Elioënai, et Selethai, et Eliel,
21 naho i Adaià naho i Beraià naho i Simrate, ro ana’ i Simhý;
et Adaia, et Baraia, et Samarath, filii Semei.
22 naho Ispane naho i Ke­vere naho i Eliele,
Et Jespham, et Heber, et Eliel,
23 naho i Abdone naho i Zikrý naho i Kanàne,
et Abdon, et Zechri, et Hanan,
24 naho i Kananià naho i Elame naho i Antotiià;
et Hanania, et Ælam, et Anathothia,
25 naho Iifdeià naho i Penoele, ro ana’ i Sasake
et Jephdaia, et Phanuel, filii Sesac.
26 naho i Samseraý naho i Sekarià naho i Atalià,
Et Samsari, et Sohoria, et Otholia,
27 naho Iaresià naho i Elià vaho i Zikrý, ro ana’ Ierohame.
et Jersia, et Elia, et Zechri, filii Jeroham.
28 Ie ro talèn’ anjomban-droae’e ty amo tarira’eo, mpifeleke nimoneñe e Ierosa­laime ao.
Hi patriarchæ, et cognationum principes, qui habitaverunt in Jerusalem.
29 E Gibone ao ty nimoneña’ ty rae’ i Gibone, i Maakà ty tahinam-bali’e;
In Gabaon autem habitaverunt Abigabaon, et nomen uxoris ejus Maacha:
30 le i Abdone, tañoloñoloña’e naho i Tsore naho i Kise naho i Baale naho i Nadabe,
filiusque ejus primogenitus Abdon, et Sur, et Cis, et Baal, et Nadab,
31 naho i Gedore naho i Akio vaho i Zekere.
Gedor quoque, et Ahio, et Zacher, et Macelloth:
32 Nasama’ i Miklote t’i Simeà. Nitrao-pimoneñe amo rahalahi’eo e Ierosalaime ao iereo, nifanandrife.
et Macelloth genuit Samaa: habitaveruntque ex adverso fratrum suorum in Jerusalem cum fratribus suis.
33 Nasama’ i Nere t’i Kise le nasama’ i Kise t’i Saole, le nasama’ i Saole t’Ionatane naho i Malki-soàe naho i Abinadabe vaho i Ese-baale.
Ner autem genuit Cis, et Cis genuit Saul. Porro Saul genuit Jonathan, et Melchisua, et Abinadab, et Esbaal.
34 Ty ana’ Ionatane, i Merib’baale; le nasama’ i Merib’baale t’i Mikà.
Filius autem Jonathan, Meribbaal: et Meribbaal genuit Micha.
35 O ana’ i Mikào, i Pitone naho i Meleke vaho i Tarea naho i Ahkaze.
Filii Micha, Phithon, et Melech, et Tharaa, et Ahaz.
36 Nasama’ i Ahkaze t’Iehoadà; le nasama’ Iehoadà t’i Alemete naho i Azmavete naho i Zimrý; le nasama’ i Zimrý t’i Motsà,
Et Ahaz genuit Joada, et Joada genuit Alamath, et Azmoth, et Zamri: porro Zamri genuit Mosa,
37 le nasama’ i Motsà t’i Bineà, ana’e t’i Rafà, ana’e t’i Ele­asà, ana’e t’i Atsele; 38Nanañ’ anadahy eneñe t’i Atsele: ty tahina’ iareo: i Azrikame, i Bokerò naho Ismaele naho i Searià naho i Obadià vaho i Kanàne, songa ana’ i Atsele.
et Mosa genuit Banaa, cujus filius fuit Rapha, de quo ortus est Elasa, qui genuit Asel.
Porro Asel sex filii fuerunt his nominibus: Ezricam, Bocru, Ismahel, Saria, Obdia, et Hanan: omnes hi filii Asel.
39 O ana’ i Eseke, rahalahi’eo: i Olame, tañoloñoloña’e, Iekose faharoe vaho i Elifelete fahatelo.
Filii autem Esec fratris ejus, Ulam primogenitus, et Jehus secundus, et Eliphalet tertius.
40 Ondaty maozatse naho fanalolahy mpitàm-pale o ana-dahi’ i Olameo vaho maro ty ana’e naho ty zafe’e, zato-tsi-limampolo. Songa ana’ i Beniamine.
Fueruntque filii Ulam viri robustissimi, et magno robore tendentes arcum: et multos habentes filios ac nepotes, usque ad centum quinquaginta. Omnes hi filii Benjamin.

< 1 Tantara 8 >