< 1 Tantara 8 >
1 I Beniamine nisamake i Belà, tañoloñoloña’e naho i Asbele faharoe naho i Akarake faha-telo,
Beniamin autem genuit Bale primogenitum suum, Asbel secundum, Ahara tertium,
2 naho i Nokà fahefatse naho i Rafà faha-lime.
Nohaa quartum, et Rapha quintum.
3 O ana’ i Belao: i Adare naho i Gerà naho i Abihode
Fueruntque filii Bale: Addar, et Gera, et Abiud,
4 naho i Abisoà naho i Naamane naho i Akoake
Abisue quoque et Naaman, et Ahoe,
5 naho i Gerà naho i Sefofane vaho i Korame.
sed et Gera, et Sephuphan, et Huram.
6 O ana’ i Ehodeo: o talèn’ anjomban-droae’ o nte-Gebaoo, (o nasese an-drohy mb’e Manakateo:
Hi sunt filii Ahod, principes cognationum habitantium in Gabaa, qui translati sunt in Manahath.
7 i Naamane naho i Akià naho i Gerà ty nasese an-drohy; ) vaho nisamake i Ozà naho i Ahikode.
Naaman autem, et Achia, et Gera ipse transtulit eos, et genuit Osa, et Ahiud.
8 Nisamak’ ana-dahy a monto’ i Moabe ao t’i Sakaraime, ie fa nisaotse i Kosime naho i Baarà vali’e rey.
Porro Saharaim genuit in regione Moab, postquam dimisit Husim, et Bara uxores suas.
9 Nisamak’ amy Kodese, vali’e, t’Iobabe naho i Tsibà naho i Mesà vaho i Malkame,
Genuit autem de Hodes uxore sua Iobab, et Sebia, et Mosa, et Molchom,
10 naho Ie’otse naho i Sokhia vaho i Mirmà. Zao o ana’e, talèn-droae’eo.
Iehus quoque, et Sechia, et Marma. hi sunt filii eius principes in familiis suis.
11 Nisamake i Abitobe naho i Elpaale amy Kosime re.
Mehusim vero genuit Abitob, et Elphaal.
12 O ana’ i Elpaaleo, i Evre naho i Misame naho i Samede namboatse i Onò naho i Lode rekets’ o tanà’eo;
Porro filii Elphaal: Heber, et Misaam, et Samad: hic ædificavit Ono, et Lod, et filias eius.
13 naho i Berià naho i Semà, mpiaolon’ anjomban-droae’ o mpimone’ i Aiialoneo, o nandroake o mpimone’ i Gateoo;
Baria autem, et Sama principes cognationum habitantium in Aialon: hi fugaverunt habitatores Geth.
14 naho i Akiò, i Sasake naho Ieremote,
Et Ahio, et Sesac, et Ierimoth,
15 naho i Zebadià naho i Arade naho i Edere,
et Zabadia, et Arod, et Heder,
16 naho i Mikaele naho Ispà vaho Iohà, ro ana’ i Beriake;
Michael quoque, et Iespha, et Ioha filii Baria.
17 naho i Zebadià naho i Mesolame naho i Kizký naho i Kevere,
Et Zabadia, et Mosollam, et Hezeci, et Heber,
18 naho Ismeraý naho Izlià naho Iovave, ro ana’ i Elpaale;
et Iesamari, et Iezlia, et Iobab filii Elphaal,
19 naho Iakime, i Zikrý naho i Zabdý,
et Iacim, et Zechri, et Zabdi,
20 naho i Elienaý naho i Tsiletaý naho i Eliele,
et Elioenai, et Selethai, et Eliel,
21 naho i Adaià naho i Beraià naho i Simrate, ro ana’ i Simhý;
et Adaia, et Baraia, et Samarath filii Semei.
22 naho Ispane naho i Kevere naho i Eliele,
Et Iespham, et Heber, et Eliel,
23 naho i Abdone naho i Zikrý naho i Kanàne,
et Abdon, et Zechri, et Hanan,
24 naho i Kananià naho i Elame naho i Antotiià;
et Hanania, et Ælam, et Anathothia,
25 naho Iifdeià naho i Penoele, ro ana’ i Sasake
et Iephdaia, et Phanuel filii Sesac.
26 naho i Samseraý naho i Sekarià naho i Atalià,
et Samsari, et Sohoria, et Otholia,
27 naho Iaresià naho i Elià vaho i Zikrý, ro ana’ Ierohame.
et Iersia, et Elia, et Zechri, filii Ieroham.
28 Ie ro talèn’ anjomban-droae’e ty amo tarira’eo, mpifeleke nimoneñe e Ierosalaime ao.
hi patriarchæ, et cognationum principes, qui habitaverunt in Ierusalem.
29 E Gibone ao ty nimoneña’ ty rae’ i Gibone, i Maakà ty tahinam-bali’e;
In Gabaon autem habitaverunt Abigabaon, et nomen uxoris eius Maacha:
30 le i Abdone, tañoloñoloña’e naho i Tsore naho i Kise naho i Baale naho i Nadabe,
filiusque eius primogenitus Abdon, et Sur, et Cis, et Baal, et Nadab.
31 naho i Gedore naho i Akio vaho i Zekere.
Gedor quoque, et Ahio, et Zacher, et Macelloth:
32 Nasama’ i Miklote t’i Simeà. Nitrao-pimoneñe amo rahalahi’eo e Ierosalaime ao iereo, nifanandrife.
et Macelloth genuit Samaa: habitaveruntque ex adverso fratrum suorum in Ierusalem cum fratribus suis.
33 Nasama’ i Nere t’i Kise le nasama’ i Kise t’i Saole, le nasama’ i Saole t’Ionatane naho i Malki-soàe naho i Abinadabe vaho i Ese-baale.
Ner autem genuit Cis, et Cis genuit Saul. Porro Saul genuit Ionathan, et Melchisua, et Abinadab, et Esbaal.
34 Ty ana’ Ionatane, i Merib’baale; le nasama’ i Merib’baale t’i Mikà.
Filius autem Ionathan, Meribbaal: et Meribbaal genuit Micha.
35 O ana’ i Mikào, i Pitone naho i Meleke vaho i Tarea naho i Ahkaze.
Filii Micha, Phithon, et Melech, et Tharaa, et Ahaz.
36 Nasama’ i Ahkaze t’Iehoadà; le nasama’ Iehoadà t’i Alemete naho i Azmavete naho i Zimrý; le nasama’ i Zimrý t’i Motsà,
et Ahaz genuit Ioada: et Ioada genuit Alamath, et Azmoth, et Zamri: porro Zamri genuit Mosa,
37 le nasama’ i Motsà t’i Bineà, ana’e t’i Rafà, ana’e t’i Eleasà, ana’e t’i Atsele; 38Nanañ’ anadahy eneñe t’i Atsele: ty tahina’ iareo: i Azrikame, i Bokerò naho Ismaele naho i Searià naho i Obadià vaho i Kanàne, songa ana’ i Atsele.
et Mosa genuit Banaa, cuius filius fuit Rapha, de quo ortus est Elasa, qui genuit Asel.
Porro Asel sex filii fuerunt his nominibus, Ezricam, Bocru, Ismahel, Saria, Obdia, et Hanan. omnes hi filii Asel.
39 O ana’ i Eseke, rahalahi’eo: i Olame, tañoloñoloña’e, Iekose faharoe vaho i Elifelete fahatelo.
Filii autem Esec fratris eius, Ulam primogenitus, et Iehus secundus, et Eliphalet tertius.
40 Ondaty maozatse naho fanalolahy mpitàm-pale o ana-dahi’ i Olameo vaho maro ty ana’e naho ty zafe’e, zato-tsi-limampolo. Songa ana’ i Beniamine.
Fueruntque filii Ulam viri robustissimi, et magno robore tendentes arcum: et multos habentes filios ac nepotes, usque ad centum quinquaginta. Omnes hi, filii Beniamin.