< 1 Tantara 6 >

1 O ana’ i Levio: i Gersone naho i Kehàte vaho i Merarý.
Filii Levi: Gerson, Caath, et Merari.
2 O ana’ i Kehàteo: i Amrame naho Iitsare naho i Kebrone vaho i Oziele.
Filii Caath: Amram, Isaar, Hebron, et Oziel.
3 O ana’ i Amrameo: i Aharone naho i Mosè vaho i Miriame. O ana’ i Aharoneo: i Nadabe naho i Abihoo, i Elazare vaho Itamare.
Filii Amram: Aaron, Moyses, et Maria: Filii Aaron: Nadab et Abiu, Eleazar, et Ithamar.
4 Nasama’ i Elazare, t’i Pinekase, le nasama’ i Pinekase t’i Abisoa.
Eleazar genuit Phinees, et Phinees genuit Abisue,
5 Nasama’ i Abisoa t’i Boký le nasama’ i Boký t’i Ozý.
Abisue vero genuit Bocci, et Bocci genuit Ozi.
6 Nasama’ i Ozý t’i Zerakià, le nasama’ i Zerakià, t’i Meraiote.
Ozi genuit Zaraiam, et Zaraias genuit Meraioth.
7 Nasama’ i Meraiote t’i Amarià, le nasama’ i Amarià t’i Akitobe.
Porro Meraioth genuit Amariam, et Amarias genuit Achitob.
8 Nasama’ i Akitobe t’i Tsadoke, le nasama’ i Tsadoke t’i Akimatse.
Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Achimaas,
9 Nasama’ i Akimatse t’i Azarià, le nasama’ i Azarià t’Iokanane.
Achimaas genuit Azariam, Azarias genuit Iohanan,
10 Nasama’ Iokanàne t’i Azarià (ie ty nitoloñe ho mpisoroñe amy anjomban’ Añahare rinafi’ i Selomò e Ierosalaimey.)
Iohanan genuit Azariam. ipse est qui sacerdotio functus est in domo, quam aedificavit Salomon in Ierusalem.
11 Nasama’ i Azarià t’i Amarià, le nasama’ i Amarià t’i Akitobe.
Genuit autem Azarias Amariam, et Amarias genuit Achitob,
12 Nasama’ i Akitobe t’i Tsadoke, le nasama’ i Tsadoke t’i Salome. Nasama’ i
Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Sellum,
13 Salome t’i Kilkià, le nasama’ i Kilkià t’i Azarià.
Sellum genuit Helciam, et Helcias genuit Azariam,
14 Nasama’ i Azarià t’i Seraià, le nasama’ i Seraià t’Iehotsadake.
Azarias genuit Saraiam, et Saraias genuit Iosedec.
15 Nasese an-drohy t’Iehotsadake amy nanesea’ Iehovà am-pità’ i Nebokadne­tsare t’Iehodà naho Ierosalaime.
Porro Iosedec egressus est, quando transtulit Dominus Iudam, et Ierusalem per manus Nabuchodonosor.
16 O ana’ i Levio: i Gersome, i Kehàte vaho i Merarý.
Filii ergo Levi: Gersom, Caath, et Merari.
17 Zao ty tahina’ o ana’ i Gersomeo: i Libný naho i Simý.
Et haec nomina filiorum Gersom: Lobni, et Semei.
18 O ana’ i Kehàteo: i Amrame, Itshare naho i Kebrone vaho i Oziele.
Filii Caath: Amram, et Isaar, et Hebron, et Oziel.
19 O ana’ i Merario: i Maklý naho i Mosý, le zao o hasavereña’ o nte-Levio ty aman-droae’eo.
Filii Merari: Moholi et Musi. Hae autem cognationes Levi secundum familias eorum.
20 I Gersone: ana’e t’i Libný, ana’e t’ Iakate, ana’e t’i Zimà,
Gersom, Lobni filius eius, Iahath filius eius, Zamma filius eius,
21 ana’e t’Ioà, ana’e t’Idò, ana’e t’i Zerake, ana’e t’Ieateray.
Ioah filius eius, Addo filius eius, Zara filius eius, Iethrai filius eius.
22 O ana’ i Kehàteo: ana’e t’i Aminadabe, ana’e t’i Korake, ana’e t’i Asire,
Filii Caath, Aminadab filius eius, Core filius eius, Asir filius eius,
23 ana’e t’i Elkanà, ana’e t’i Ebiasafe, ana’e t’i Asire,
Elcana filius eius, Abiasaph filius eius, Asir filius eius.
24 ana’e t’i Takate, ana’e t’i Oriele, ana’e t’i Ozià, ana’e t’i Saole.
Thahath filius eius, Uriel filius eius, Ozias filius eius, Saul filius eius.
25 O ana’ i Elkanao: i Amasay naho i Akimote.
Filii Elcana, Amasai et Achimoth
26 Ty amy Elkanà: o ana’ i Elkanào: ana’e t’i Zofay, ana’e t’i Nakate,
et Elcana: Filii Elcana: Sophai filius eius, Nahath filius eius,
27 ana’e t’i Eliabe, ana’e t’Ierokame, ana’e Elkanà.
Eliab filius eius, Ieroham filius eius, Elcana filius eius.
28 O ana’ i Samoeleo; tañoloñoloña’e t’i Vasný naho i Abià.
Filii Samuel primogenitus Vasseni, et Ahaia.
29 O ana’ i Merario: i Maklý, ana’e t’i Libný, ana’e t’i Shimý, ana’e t’i Ozà.
Filii autem Merari, Moholi: Lobni filius eius, Semei filius eius, Oza filius eius,
30 I Simý: ana’e t’i Kagià, ana’e t’i Asaià.
Sammaa filius eius, Haggia filius eius, Asaia filius eius.
31 Iretoañe o najado’ i Davide hifeleke ty fisaboañe añ’anjomba’ Iehovào, ie fa napok’ ao i vatay.
Isti sunt, quos constituit David super cantores domus Domini, ex quo collocata est arca:
32 Le nitoroñe an-tsabo añatrefa’ i kivohon-kibohom-pamantañañey iereo, am-para’ ty nandranjia’ i Selomò ty anjomba’ Iehovà e Ierosalaime ao, le songa nandrambe ty toe’e naho ty fitoroña’e amy firirita’ey.
et ministrabant coram tabernaculo testimonii, canentes donec aedificaret Salomon domum Domini in Ierusalem: stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio.
33 Irezao o nandrambe o toe’eo naho o tarira’eoo: Amo ana’ i Kehàteo: i Hemane mpisabo, ana’ Ioele, ana’ i Samoele,
Hi vero sunt, qui assistebant cum filiis suis, de filiis Caath, Hemam cantor filius Ioel, filii Samuel,
34 ana’ i Elkanà, ana’ Ierokame, ana’ i Eliele, ana’ i Toàke,
filii Elcana, filii Ieroham, filii Eliel, filii Thohu,
35 ana’ i Zofe, ana’ i Elkanà, ana’ i Mahate, ana’ i Amasay,
filii Suph, filii Elcana, filii Mahath, filii Amasai,
36 ana’ i Elkanà, ana’ Ioele, ana’ i Azarià, ana’ i Tsefana,
filii Elcana, filii Iohel, filii Azariae, filii Sophoniae,
37 ana’ i Takate, ana’ i Asire, ana’ i Ebia­safe, ana’ i Koràke,
filii Thahath, filii Asir, filii Abiasaph, filii Core,
38 ana’ Iitshare, ana’ i Kehàte, ana’ i Levý, ana’ Israele.
filii Isaar, filii Caath, filii Levi, filii Israel.
39 Naho i Asafe rahalahi’ey nijohañe am-pitàn-kavana eo, toe i Asafe ana’ i Berakià, ana’ i Simeà,
Et frater eius Asaph, qui stabat a dextris eius, Asaph filius Barachiae, filii Samaa,
40 ana’ i Mikaele, ana’ i Baaseià, ana’ i Malkià,
filii Michael, filii Basaiae, filii Melchiae,
41 ana’ i Etný, ana’ i Tse­rake, ana’ i Adaià,
filii Athanai, filii Zara, filii Adaia,
42 ana’ i Etane, ana’ i Zimà, ana’ i Simý,
filii Ethan, filii Zamma, filii Semei,
43 ana’ Iakate, ana’ i Gersome, ana’ i Levý.
filii Ieth, filii Gersom, filii Levi.
44 Naho ty ana’ i Merarý rahalahi’ iareo, am-pitàn-kavia eo, i Etane ana’ i Kisisý, ana’ i Abdý, ana’ i Maloke,
Filii autem Merari fratres eorum, ad sinistram, Ethan filius Cusi, filii Abdi, filii Maloch,
45 ana’ i Kasabià, ana’ i Amatsià, ana’ i Kilkià,
filii Hasabiae, filii Amasiae, filii Helciae,
46 ana’ i Amtsý, ana’ i Baný, ana’ i Samere,
filii Amasai, filii Boni, filii Somer,
47 ana’ i Maklý, ana’ i Mosý, ana’ i Merarý, ana’ i Levý.
filii Moholi, filii Musi, filii Merari, filii Levi.
48 Le tinendre amo hene fitoroñañe an-kibohon’ anjomban’ Añahareo o nte-Levy rahalahi’ iareoo.
Fratres quoque eorum Levitae, qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini.
49 Le i Aharone naho o ana-dahi’eo ty nañenga amy kitrelin’ engan-koroañey naho amy kitrelim-pañembohañey ho amy ze fitoroñañe iaby amy toetse loho masiñey naho hijebañañe Israele ty amy ze hene nandilia’ i Mosè mpitoron’ Añahare.
Aaron vero, et filii eius adolebant incensum super altare holocausti, et super altare thymiamatis, in omne opus Sancti sanctorum: et ut precarentur pro Israel iuxta omnia, quae praeceperat Moyses servus Dei.
50 Zao o ana’ i Aharoneo: i Elazare ana’e, i Pinekase ana’e, i Abisoà ana’e
Hi sunt autem filii Aaron: Eleazar filius eius, Phinees filius eius, Abisue filius eius,
51 i Boký ana’e, i Ozý ana’e, i Zerakià ana’e,
Bocci filius eius, Ozi filius eius, Zarahia filius eius,
52 i Meraiote ana’e, i Amarià ana’e, i Akitobe ana’e,
Meraioth filius eius, Amarias filius eius, Achitob filius eius,
53 i Tsadoke ana’e, i Akimatse ana’e.
Sadoc filius eius, Achimaas filius eius.
54 Le zao o toem-pimoneña’ iareo amo rova’eoo naho amo efe-tane’ o ana’ i Aharoneo, amo hasavereña’ o nte-Kehàteoo, o niazo’ iereo an-kitsapakeo.
Et haec habitacula eorum per vicos atque confinia, filiorum scilicet Aaron, iuxta cognationes Caathitarum: ipsis enim sorte contigerant.
55 Nitolorañe ty Kebrone an-tane’ Iehoda ao naho o tanem-piandraza’eo.
Dederunt igitur eis Hebron in terra Iuda, et suburbana eius per circuitum:
56 Fe natolotse amy Kalebe, ana’ Iefonè o tete’ i rovaio naho o tanà’eo.
agros autem civitatis, et villas, Caleb filio Iephone.
57 Le natolotse amo ana’ i Aharoneo o rova’ Iehoda rezao: i Kebrone, rovam-pitso­lohañe naho i Libnà reke-tanem-piandraza’e naho Iatire vaho i Estemòa rekets’ o fiandraza’eo,
Porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron, et Lobna, et suburbana eius,
58 naho i Kilane reke-piandraza’e, i Debire reke-piandraza’e,
Iether quoque, et Esthemo cum suburbanis suis, sed et Helon, et Dabir cum suburbanis suis,
59 naho i Asane reke-piandraza’e naho i Bete-semese reke-piandraza’e,
Asan quoque, et Bethsemes, et suburbana earum.
60 le boak’ amy fifokoa’ i Beniaminey: i Gebà reke-piandraza’e naho i Alemete reke-piandraza’e vaho i Anatote reke-piandraza’e. Aa ty hamaro’ o rova’eo ty amo hasavereña’ iareo iabio: Rova folo-telo’amby.
De tribu autem Beniamin, Gabee et suburbana eius, et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis. omnes civitates, tredecim, per cognationes suas.
61 Le natolotse an-kitsapak’ amo ana’ i Kehàte ila’eo, boak’ an-kasavereñam-pifokoañe, i vakim-pifokoañe, vaki’ i Menasèy ty rova folo.
Filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem.
62 Le amo ana’ i Gersomeo, ty amo hasavereña’eo, boak’am-pifokoa’ Isakare naho boak’ am-pifokoa’ i Asere naho boak’ am-pifokoa’ i Naftalý vaho boak’ am-pifokoa’ i Menasè ty rova folo-telo’ amby e Basane ao.
Porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Issachar, et de tribu Asser, et de tribu Nephthali, et de tribu Manasse in Basan, urbes tredecim.
63 Le amo ana’ i Merario, ty natolots’ an-tsapake, ty amo hasavereña’eo, boak’ am-pifokoa’ i Reobene naho am-pifokoa’ i Gade naho am-pifokoa’ i Zebolone ao, ty rova folo-ro’ amby.
Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben, et de tribu Gad, et de tribu Zabulon, dederunt sorte civitates duodecim.
64 Aa le natolo’ o ana’ Israeleo amo nte-Levio o rova’eo reke-piandrazañe:
Dederunt quoque filii Israel Levitis civitates, et suburbana earum:
65 Tinolotse, an-kitsapake, boak’ am-pifokoan’ ana’ Iehoda naho am-pifokoan’ ana’ i Simeone naho am-pifokoan’ ana’ i Beniamine, i rova tokaveñe amo añara’eo rezay.
dederuntque per sortem, ex tribu filiorum Iuda, et ex tribu filiorum Simeon, et ex tribu filiorum Beniamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis,
66 Toe nanan-drova an’ toetse am-pifokoa’ i Efraime ao ty ila’ o ana’ i Kehàteo.
et his, qui erant de cognatione filiorum Caath, fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim.
67 Natolotse iareo ho rovam-pitsolohañe, t’i Sekeme, am-bohibohi’ i Efraime ao reke-piandraza’e naho i Gezere reke-piandraza’e,
Dederunt ergo eis urbes ad confugiendum, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer cum suburbanis suis,
68 naho Iokmeame reke-piandraza’e naho i Bete-korone reke-piandraza’e,
Iecmaam quoque cum suburbanis suis, et Bethoron similiter,
69 naho i Aialone reke-piandraza’e naho i Gate-rimone reke-piandraza’e;
necnon et Helon cum suburbanis suis, et Gethremmon in eundem modum.
70 le boak’ ami’ty vakim-pifokoa’ i Menasè ao: i Anere reke-piandraza’e naho i Bileame reke-piandraza’e, ho a ty ila’ o hasavereñan’ ana’ i Kehàteo.
Porro ex dimidia tribu Manasse, Aner et suburbana eius, Balaam et suburbana eius: his videlicet, qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant.
71 Natolotse amo ana’ i Gersomeo, boak’ an-kasavereñam-bakim-pifokoa’ i Menasè ao, i Golane e Basane ao reke-piandraza’e naho i Astarote reke-piandraza’e;
Filiis autem Gersom de cognatione dimidiae tribus Manasse Gaulon in Basan, et suburbana eius, et Astaroth cum suburbanis suis.
72 naho boak’ am-pifokoa’ Isakare: i Kadese, reke-piandraza’e naho i Dob­rate reke-piandraza’e,
De tribu Issachar, Cedes et suburbanis suis, et Dabereth cum suburbanis suis,
73 naho i Ramote, reke-piandraza’e naho i Aneme reke-piandraza’e;
Ramoth quoque et suburbana eius, et Anem cum suburbanis suis.
74 le boak’ am-pifokoa’ i Asere: i Masale reke-piandraza’e naho i Abdone reke-piandraza’e
De tribu vero Aser: Masal cum suburbanis suis, et Abdon similiter,
75 naho i Kokoke reke-piandraza’e naho i Rekobe reke-piandraza’e;
Asach quoque et suburbana eius, et Rohob cum suburbanis suis.
76 le boak’ am-pifokoa’ i Naftalý: i Kedese e Galile reke-piandraza’e naho i Kamone reke-piandraza’e naho i Kiriatehaime reke-piandraza’e.
Porro de tribu Nephthali, Cedes in Galilaea et suburbana eius, Hamon cum suburbanis suis, et Cariathaim, et suburbana eius.
77 Le natolotse amo ila’eo, amo ana’ i Merario, boak’ am-pifokoa’ i Zebolone: i Ri­mone reke-piandraza’e naho i Tabore reke-paripari’e.
Filiis autem Merari residuis: de tribu Zabulon, Remmono et suburbana eius, et Thabor cum suburbanis sus:
78 Le alafe’ Iordaney e Ierikò, atiñana’ Iordaney, boak’ am-pifokoa’ i Reobene, i Betse­re am-patrambey ao, reke-pian­draza’e naho Iatsà reke-pian­draza’e,
trans Iordanem quoque ex adverso Iericho contra Orientem Iordanis, de tribu Ruben, Bosor in solitudine cum suburbanis suis, et Iassa cum suburbanis suis,
79 naho i Kedemote, reke-pian­draza’e naho i Mofaate reke-pian­draza’e;
Cademoth quoque et suburbana eius, et Mephaat cum suburbanis suis.
80 le boak’ am-pifokoa’ i Gade: i Ramote e Gilade ao reke-piandraza’e naho i Makanaime reke-piandraza’e,
Necnon et de tribu Gad, Ramoth in Galaad et suburbana eius, et Manaim cum suburbanis suis,
81 naho i Kesbone reke-piandraza’e naho Iazere reke-piandraza’e.
sed et Hesebon cum suburbanis suis, et Iezer cum suburbanis suis.

< 1 Tantara 6 >