< 1 Tantara 6 >

1 O ana’ i Levio: i Gersone naho i Kehàte vaho i Merarý.
Левиеви синове бяха Гирсон, Каат и Мерарий.
2 O ana’ i Kehàteo: i Amrame naho Iitsare naho i Kebrone vaho i Oziele.
А Каатови синове: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил;
3 O ana’ i Amrameo: i Aharone naho i Mosè vaho i Miriame. O ana’ i Aharoneo: i Nadabe naho i Abihoo, i Elazare vaho Itamare.
а Амрамови чада: Аарон, Моисей и Мариам; а Ааронови синове: Надав, Авиуд, Елеазар и Итамар.
4 Nasama’ i Elazare, t’i Pinekase, le nasama’ i Pinekase t’i Abisoa.
Елеазар роди Финееса; Финеес роди Ависуя;
5 Nasama’ i Abisoa t’i Boký le nasama’ i Boký t’i Ozý.
Ависуй роди Вукия; Вукия роди Озия;
6 Nasama’ i Ozý t’i Zerakià, le nasama’ i Zerakià, t’i Meraiote.
Озий роди Зараия; Зараия роди Мераиота;
7 Nasama’ i Meraiote t’i Amarià, le nasama’ i Amarià t’i Akitobe.
Мераиот роди Амария; Амария роди Ахитова;
8 Nasama’ i Akitobe t’i Tsadoke, le nasama’ i Tsadoke t’i Akimatse.
Ахитов роди Садока; Садок роди Ахимааса;
9 Nasama’ i Akimatse t’i Azarià, le nasama’ i Azarià t’Iokanane.
Ахимаас роди Азария; Азария роди Ионатана;
10 Nasama’ Iokanàne t’i Azarià (ie ty nitoloñe ho mpisoroñe amy anjomban’ Añahare rinafi’ i Selomò e Ierosalaimey.)
Ионатан роди Азария (той е оня, който Соломон построи в Ерусалим);
11 Nasama’ i Azarià t’i Amarià, le nasama’ i Amarià t’i Akitobe.
а Азария роди Амария: Амария роди Ахитова;
12 Nasama’ i Akitobe t’i Tsadoke, le nasama’ i Tsadoke t’i Salome. Nasama’ i
Ахитов роди Садока; Садок роди Селума;
13 Salome t’i Kilkià, le nasama’ i Kilkià t’i Azarià.
Селум роди Хелкия; Хелкия роди Азария;
14 Nasama’ i Azarià t’i Seraià, le nasama’ i Seraià t’Iehotsadake.
Азария роди Сараия; а Сараия роди Иоседека.
15 Nasese an-drohy t’Iehotsadake amy nanesea’ Iehovà am-pità’ i Nebokadne­tsare t’Iehodà naho Ierosalaime.
А Иоседек отиде в плен, когато Господ закара в плен Юда и Ерусалим чрез ръката на Навуходоносора.
16 O ana’ i Levio: i Gersome, i Kehàte vaho i Merarý.
Левиеви синове: Гирсом, Каат и Мерарий.
17 Zao ty tahina’ o ana’ i Gersomeo: i Libný naho i Simý.
А ето имената на Гирсомовите синове: Ливний и Семей.
18 O ana’ i Kehàteo: i Amrame, Itshare naho i Kebrone vaho i Oziele.
А Каатови синове бяха: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил.
19 O ana’ i Merario: i Maklý naho i Mosý, le zao o hasavereña’ o nte-Levio ty aman-droae’eo.
Мерариеви синове бяха: Маалий и Мусий. И ето семействата на лавитите, според бащините им домове:
20 I Gersone: ana’e t’i Libný, ana’e t’ Iakate, ana’e t’i Zimà,
на Гирсона: негов син, Ливний: негов син, Яат; негов син, Зима;
21 ana’e t’Ioà, ana’e t’Idò, ana’e t’i Zerake, ana’e t’Ieateray.
негов син, Иоах
22 O ana’ i Kehàteo: ana’e t’i Aminadabe, ana’e t’i Korake, ana’e t’i Asire,
Синовете на Каата: син му Аминадав
23 ana’e t’i Elkanà, ana’e t’i Ebiasafe, ana’e t’i Asire,
негов син, Елкана; негов син, Авиасаф; негов син, Асир;
24 ana’e t’i Takate, ana’e t’i Oriele, ana’e t’i Ozià, ana’e t’i Saole.
негов син, Тахат; негов син, Уриил; негов син, Озия; и негов син, Саул.
25 O ana’ i Elkanao: i Amasay naho i Akimote.
А Елканови синове: Амасай и Ахимот.
26 Ty amy Elkanà: o ana’ i Elkanào: ana’e t’i Zofay, ana’e t’i Nakate,
А относно Елкана: синовете на Елкана: негов син, Суфай; негов син, Нахат
27 ana’e t’i Eliabe, ana’e t’Ierokame, ana’e Elkanà.
негов син, Елиав; негов син Ероам; негов син, Елкана.
28 O ana’ i Samoeleo; tañoloñoloña’e t’i Vasný naho i Abià.
А Самуилови синове: първородният Иоил, а вторият Авия.
29 O ana’ i Merario: i Maklý, ana’e t’i Libný, ana’e t’i Shimý, ana’e t’i Ozà.
Мерариеви синове: Маалий; негов син, Ливний; негов син, Семей; негов син, Оза;
30 I Simý: ana’e t’i Kagià, ana’e t’i Asaià.
негов син, Сама; негов син, Агия; негов син, Асаия.
31 Iretoañe o najado’ i Davide hifeleke ty fisaboañe añ’anjomba’ Iehovào, ie fa napok’ ao i vatay.
И ето ония, които постави Давид над пеенето в службата в Господния дом, когато се намери трайно място за ковчега,
32 Le nitoroñe an-tsabo añatrefa’ i kivohon-kibohom-pamantañañey iereo, am-para’ ty nandranjia’ i Selomò ty anjomba’ Iehovà e Ierosalaime ao, le songa nandrambe ty toe’e naho ty fitoroña’e amy firirita’ey.
които слугуваха с пеене пред скинията, шатъра за срещане, докле Соломон построи Господния дом в Ерусалим, и стоеха на службата си според чина си;
33 Irezao o nandrambe o toe’eo naho o tarira’eoo: Amo ana’ i Kehàteo: i Hemane mpisabo, ana’ Ioele, ana’ i Samoele,
ето ония, които стоеха с чадата си: от Каатови потомци - певецът Еман, син на Иоила, син на Самуила,
34 ana’ i Elkanà, ana’ Ierokame, ana’ i Eliele, ana’ i Toàke,
син на Елкана, син на Ероама, син на Елиила, сина на Тоя,
35 ana’ i Zofe, ana’ i Elkanà, ana’ i Mahate, ana’ i Amasay,
син на Суфа
36 ana’ i Elkanà, ana’ Ioele, ana’ i Azarià, ana’ i Tsefana,
син на Елкана, син на Иоила, син на Азария, син, на Софония,
37 ana’ i Takate, ana’ i Asire, ana’ i Ebia­safe, ana’ i Koràke,
син на Тахата, син на Асира, син на Авиасафа, син на Корея,
38 ana’ Iitshare, ana’ i Kehàte, ana’ i Levý, ana’ Israele.
син на Исаара, син на Каата, син на Левия, син на Израиля.
39 Naho i Asafe rahalahi’ey nijohañe am-pitàn-kavana eo, toe i Asafe ana’ i Berakià, ana’ i Simeà,
И брат му Асаф, който стоеше отдясно нему: Асаф, син на Варахия, син на Сама,
40 ana’ i Mikaele, ana’ i Baaseià, ana’ i Malkià,
син на Михаила, син на Ваасия, син на Малхия,
41 ana’ i Etný, ana’ i Tse­rake, ana’ i Adaià,
син на Етния, син на Зара син на Адаия,
42 ana’ i Etane, ana’ i Zimà, ana’ i Simý,
син на Етана, син на Зима, син на Семея,
43 ana’ Iakate, ana’ i Gersome, ana’ i Levý.
син на Яата, син на Гирсома, син на Левия.
44 Naho ty ana’ i Merarý rahalahi’ iareo, am-pitàn-kavia eo, i Etane ana’ i Kisisý, ana’ i Abdý, ana’ i Maloke,
И братята им Мерариеви потомци, които бяха от ляво: Етан син на Кисия, син на Авдия, син на Малуха,
45 ana’ i Kasabià, ana’ i Amatsià, ana’ i Kilkià,
син на Асавия, син на Амасия, син на Хелкия,
46 ana’ i Amtsý, ana’ i Baný, ana’ i Samere,
син на Амсия, син на Вания, син на Самира,
47 ana’ i Maklý, ana’ i Mosý, ana’ i Merarý, ana’ i Levý.
син на Маалия, син на Мусия, син на Мерария, син на Левия;
48 Le tinendre amo hene fitoroñañe an-kibohon’ anjomban’ Añahareo o nte-Levy rahalahi’ iareoo.
и братята на левитите, които бяха определени за цялата служба в скинията на Божия дом.
49 Le i Aharone naho o ana-dahi’eo ty nañenga amy kitrelin’ engan-koroañey naho amy kitrelim-pañembohañey ho amy ze fitoroñañe iaby amy toetse loho masiñey naho hijebañañe Israele ty amy ze hene nandilia’ i Mosè mpitoron’ Añahare.
А Аарон и потомците му принасяха принос върху олтара за всеизгарянето и върху кадилния олтар, като определени за цялата служба на пресветото място, и да правят умилостивение за Израиля, точно както заповяда Божият слуга Моисей.
50 Zao o ana’ i Aharoneo: i Elazare ana’e, i Pinekase ana’e, i Abisoà ana’e
И ето Аароновите потомци: негов син, Елеазар; негов син, Финеес; негов син, Ависуй;
51 i Boký ana’e, i Ozý ana’e, i Zerakià ana’e,
негов син, Вукий; негов син, Озий; негов син, Зараия;
52 i Meraiote ana’e, i Amarià ana’e, i Akitobe ana’e,
негов син, Мараиот; негов син, Амария; негов син, Ахитов;
53 i Tsadoke ana’e, i Akimatse ana’e.
негов син, Садок; и негов син, Ахимаас.
54 Le zao o toem-pimoneña’ iareo amo rova’eoo naho amo efe-tane’ o ana’ i Aharoneo, amo hasavereña’ o nte-Kehàteoo, o niazo’ iereo an-kitsapakeo.
И ето жилищата им според заселванията им в пределите им: на Аароновите потомци от семейството на каатците (защото на тях падна първото жребие),
55 Nitolorañe ty Kebrone an-tane’ Iehoda ao naho o tanem-piandraza’eo.
на тях дадоха Хеврон в Юдовата земя, с пасбищата около него.
56 Fe natolotse amy Kalebe, ana’ Iefonè o tete’ i rovaio naho o tanà’eo.
Обаче, нивите, на града и селата му дадоха на Халева Ефониевия син.
57 Le natolotse amo ana’ i Aharoneo o rova’ Iehoda rezao: i Kebrone, rovam-pitso­lohañe naho i Libnà reke-tanem-piandraza’e naho Iatire vaho i Estemòa rekets’ o fiandraza’eo,
А на Аароновите потомци дадоха тия Юдови градове: Хеврон прибежищния град, Ливна с пасбищата му,
58 naho i Kilane reke-piandraza’e, i Debire reke-piandraza’e,
Илен с пасбищата му, Девир с пасбищата му,
59 naho i Asane reke-piandraza’e naho i Bete-semese reke-piandraza’e,
Асан с пасбищата му, и Витсемес с пасбищата му,
60 le boak’ amy fifokoa’ i Beniaminey: i Gebà reke-piandraza’e naho i Alemete reke-piandraza’e vaho i Anatote reke-piandraza’e. Aa ty hamaro’ o rova’eo ty amo hasavereña’ iareo iabio: Rova folo-telo’amby.
а от Вениаминовото племе, Гава с пасбищата му, Алемет с пасбищата му, и Анатот с пасбищата му; всичките им градове, според семействата им, бяха тринадесет града.
61 Le natolotse an-kitsapak’ amo ana’ i Kehàte ila’eo, boak’ an-kasavereñam-pifokoañe, i vakim-pifokoañe, vaki’ i Menasèy ty rova folo.
И на Каатовите потомци, останали от семейството на племето, дадоха се с жребие десет града от половината Манасиево племе.
62 Le amo ana’ i Gersomeo, ty amo hasavereña’eo, boak’am-pifokoa’ Isakare naho boak’ am-pifokoa’ i Asere naho boak’ am-pifokoa’ i Naftalý vaho boak’ am-pifokoa’ i Menasè ty rova folo-telo’ amby e Basane ao.
А на Гирсоновите потомци, според семействата им, от Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от Манасиевото племе във Васан се дадоха тринадесет града.
63 Le amo ana’ i Merario, ty natolots’ an-tsapake, ty amo hasavereña’eo, boak’ am-pifokoa’ i Reobene naho am-pifokoa’ i Gade naho am-pifokoa’ i Zebolone ao, ty rova folo-ro’ amby.
На Мерариевите потомци, според семействата им, дадоха се с жребие от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе дванадесет града.
64 Aa le natolo’ o ana’ Israeleo amo nte-Levio o rova’eo reke-piandrazañe:
Израилтяните дадоха на левитите тия градове и пасбищата им.
65 Tinolotse, an-kitsapake, boak’ am-pifokoan’ ana’ Iehoda naho am-pifokoan’ ana’ i Simeone naho am-pifokoan’ ana’ i Beniamine, i rova tokaveñe amo añara’eo rezay.
Дадоха с жребие тия градове, споменати по име, от племето на Юдовите потомци, и от племето на Симеоновите потомци, и от племето на Симеоновите потомци, и от племето на Симеоновите потомци, и от племето на Вениаминовите потомци.
66 Toe nanan-drova an’ toetse am-pifokoa’ i Efraime ao ty ila’ o ana’ i Kehàteo.
А някои от семействата на Каатовите потомци получиха градове за притежанията си от Ефремовото племе.
67 Natolotse iareo ho rovam-pitsolohañe, t’i Sekeme, am-bohibohi’ i Efraime ao reke-piandraza’e naho i Gezere reke-piandraza’e,
Дадоха им прибежищните градове: Сихем с пасбищата му, в Ефремовата хълмиста земя; Гезер с пасбищата му,
68 naho Iokmeame reke-piandraza’e naho i Bete-korone reke-piandraza’e,
Иокмеам с пасбищата му, Веторон с пасбищата му,
69 naho i Aialone reke-piandraza’e naho i Gate-rimone reke-piandraza’e;
Еалон с пасбищата му, Гетримон с пасбищата му,
70 le boak’ ami’ty vakim-pifokoa’ i Menasè ao: i Anere reke-piandraza’e naho i Bileame reke-piandraza’e, ho a ty ila’ o hasavereñan’ ana’ i Kehàteo.
а, от половината на Манасиевото племе, Анир с пасбищата му, и Вилеам с пасбищата му; тях дадох на семействата на останалите Каатови потомци
71 Natolotse amo ana’ i Gersomeo, boak’ an-kasavereñam-bakim-pifokoa’ i Menasè ao, i Golane e Basane ao reke-piandraza’e naho i Astarote reke-piandraza’e;
На Гирсоновите потомци дадоха, от семействата на половината Манасиево племе, Голан във Васан с пасбищата му, и Астарот с пасбищата му;
72 naho boak’ am-pifokoa’ Isakare: i Kadese, reke-piandraza’e naho i Dob­rate reke-piandraza’e,
от Исахаровото племе Кедес с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,
73 naho i Ramote, reke-piandraza’e naho i Aneme reke-piandraza’e;
Рамот с пасбищата му и Аним с пасбищата му;
74 le boak’ am-pifokoa’ i Asere: i Masale reke-piandraza’e naho i Abdone reke-piandraza’e
от Асировото племе, Масал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му.
75 naho i Kokoke reke-piandraza’e naho i Rekobe reke-piandraza’e;
Хукок с пасбищата му, и Роов с пасбищата му;
76 le boak’ am-pifokoa’ i Naftalý: i Kedese e Galile reke-piandraza’e naho i Kamone reke-piandraza’e naho i Kiriatehaime reke-piandraza’e.
а, от Нефталимовото племе, Кедес в Галилея с пасбищата му, Амон с пасбищата ме, и Кириатаим с пасбищата му.
77 Le natolotse amo ila’eo, amo ana’ i Merario, boak’ am-pifokoa’ i Zebolone: i Ri­mone reke-piandraza’e naho i Tabore reke-paripari’e.
А на останалите Мерариеви потомци дадоха, от Завулоновото племе, Римон с пасбищата му и Тавор с пасбищата му;
78 Le alafe’ Iordaney e Ierikò, atiñana’ Iordaney, boak’ am-pifokoa’ i Reobene, i Betse­re am-patrambey ao, reke-pian­draza’e naho Iatsà reke-pian­draza’e,
а оттатък Иордан при Ерихон, на изток от Иордан, дадоха, от Рувимовото племе, Восор в пустинята с пасбищата му, Яса с пасбищата му,
79 naho i Kedemote, reke-pian­draza’e naho i Mofaate reke-pian­draza’e;
Кедимот с пасбищата му, и Мефаат с пасбищата му;
80 le boak’ am-pifokoa’ i Gade: i Ramote e Gilade ao reke-piandraza’e naho i Makanaime reke-piandraza’e,
а, от Гадовото племе, Рамот в Галаад с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му,
81 naho i Kesbone reke-piandraza’e naho Iazere reke-piandraza’e.
Есевон с пасбищата му и Язир с пасбищата му.

< 1 Tantara 6 >