< 1 Tantara 24 >
1 Zao o firimboñan’ ana’ i Aharoneo: O ana’ i Aharoneo: i Nadabe naho i Abihò, i Eleazare naho Itamare.
A synowie Aaronowi tym sposobem rozdzieleni byli: Synowie Aaronowi byli Nedab i Abiju, Eleazar i Itamar;
2 Toe nihomake taolon-drae’e t’i Nadabe naho i Abihò, ie mbe tsy nisamake; aa le i Eleazare naho Itamare ty nitoloñe ho mpisoroñe,
Ale iż Nadab i Abiju umarli przed obliczem ojca swego, a synów nie mieli: przetoż odprawowali urząd kapłański Eleazar i Itamar.
3 le nitraok’ amy Tsadoke tarira’ i Eleazare naho i Akimeleke tarira’ Itamare t’i Davide nizara iareo am-pirimboñañe ty amo fitoroñañeo.
I podzielił ich Dawid, to jest Sadoka z synów Eleazarowych, i Achimelecha z synów Itamarrowych, według urzędu ich w usługach ich.
4 Ie amy zao nimaro ty talè amo tarira’ i Eleazareo te amo tarira’ Itamareo; le zao ty nizarañe iareo: folo-eneñ’ amby ty amo talèn-anjomban-droae’eo ty ana’ i Eleazare, naho valo ty amo anjomban-droae’eo ty ana’ Itamare.
I znalazło się synów Eleazarowych więcej przedniejszych mężów, niż synów Itamarowych, gdy ich podzielił. Z synów Eleazarowych było przedniejszych według domów ojcowskich szesnaście; ale synów Itamarowych według domów ojcowskich ośm.
5 Aa le nifanjara an-kitsapake iereo, ty raike naho ty ila’e vaho songa nanañe mpiaolo amy toetse masiñey naho mpiaolo aman’ Añahare o ana’ i Eleazareo naho o ana’ Itamareo.
A rozdzieleni są losem jedni od drugich; bo byli przełożonymi nad świątnicą, i przedniejszymi przed Bogiem, tak z synów Eleazarowych, jako i z synów Itamarowych.
6 I Semaià, ana’ i Netanele, nte-Levý, mpanokitse, ty nanokitse iareo añatrefa’ i mpanjakay naho o mpiaoloo naho i Tsadoke mpisoroñe naho i Akimelek’ ana’ i Abiatare naho o talèn-droaem-pisoroñeo vaho o nte-Levio; rinambe ami’ty anjomban-droae raike ty ho a i Eleazare vaho rinambe ami’ty ila’e ty ho a Itamare.
A popisał ich Senejasz, syn Natanaelowy, pisarz, z pokolenia Lewiego, przed królem i psiążętami, i przed Sadokiem kapłanem, i Achimelechem, synem Abijatarowym, i przedniejszymi z domów ojcowskich, kapłanów i Lewitów; a naznaczono jeden dom ojcowsk i Eleazarowi, a drugi naznaczono Itamarowi.
7 Ty tsapake valoha’e niazo Iehoiaribe, ty faharoe, Iedaià;
I padł los pierwszy na Jehojaryba, na Jedajasza wtóry;
8 ty faha-telo i Karime, ty fah’efatse, i Seorime,
Na Haryma trzeci, na Seoryma czwarty;
9 ty faha-lime i Malkiià, ty fah’ eneñe, i Miiamine,
Na Malchyjasza piąty, na Mijamana szósty;
10 ty faha-fito, i Hakotse, ty faha-valo i Abiià,
Na Akkosa siódmy, na Abijasza ósmy;
11 ty faha-sive, Iesoà, ty faha-folo, i Sekanià,
Na Jesuego dziewiąty, na Sechenijasza dziesiąty;
12 ty faha-folo-raik’ amby, i Eliasibe, ty faha-folo-ro’ amby, Iakime,
Na Eliasyba jedenasty, na Jakima dwunasty;
13 ty faha-folo-telo’ amby, i Kopà, ty faha-folo-efats’ amby, Iesebeabe,
Na Huppa trzynasty, na Jesebaba czternasty;
14 ty faha-folo-lim’ amby, i Bilgà, ty faha-folo-eneñ’ amby, Imere,
Na Bilgę piętnasty, na Immera szesnasty;
15 ty faha-folo-fito’ amby, i Kezire, ty faha-folo-valo’ amby, i Hapitsetse,
Na Chezyra siedmnasty, na Happisesa ośmnasty;
16 ty fahafolo-siv’ amby, i Petakià, ty faha-roapolo, Iekezkele
Na Petachyjasza dziewiętnasty, na Ezechyjela dwudziesty;
17 ty faha-roapolo-raik’ amby Iakine, ty faha-roapolo-ro’ amby, i Gamole,
Na Jachyna dwudziesty i pierwszy, na Gamuela dwudziesty i wtóry;
18 ty faha-roapolo-telo’ amby i Delaià, ty faha-roapolo-efats’ amby i Mahazià.
Na Delajasza dwudziesty i trzeci, na Maazyjasza dwudziesty i czwarty.
19 Izay o firimboña’ iareoo naho ty filaharam-pitoroña’ iareo añ’anjomba’ Iehovà ao, ty amy lily natolotse am-pità’ i Aharone rae’ iareoy, i nandilia’ Iehovà Andrianañahare’ Israeley.
Cić są sporządzeni w posługiwaniu swojem, aby wchodzili do domu Pańskiego w przemianach swych, jako zwykli pod rządem Aarona, ojca ich, jako mu był rozkazał Pan, Bóg Izraelski.
20 Aa naho o ana’ i Levý nisisao: amo ana’ i Amrameo: i Sobaele; amo ana’ i Sobaeleo, Iedeià.
A z synów Lewiego, którzy byli pozostali z synów Amramowych, Subajel; z synów Subajelowych Jechdejasz.
21 Le i Rekabià, amo ana’ i Rekabiào: Ies’sià ty talè.
Z Rechabijasza, z synów Rechabijaszowych był przednjiejszy Jesyjasz.
22 Amo nte-Iitsehareo, i Selomote; amo ana’ i Selomoteo, Iakate,
Z Isaary Salomit, z synów Salomitowych Jachat.
23 Amo ana’ i Kebroneo, Ierià talè; faharoe i Amarià, fahatelo Iakaziele, fah’ efatse Iekameame.
A synowie Jeryjaszowi: Amaryjasz wtóry, Jehazylej trzeci, Jekmaan czwarty.
24 Amo ana’ i Oziele, i Mikà; amo ana’ i Mikào, i Samire.
Synowie Husyjelowi Micha; z synów Michy Samir.
25 Rahalahi’ i Mikà t’Ies’sià: amo ana’ Ies’siao: i Zekarià;
Brat Michasowy Jesyjasz; z synów Jesyjaszowych Zacharyjasz.
26 o ana’ i Merarìo: i Maklý naho i Mosý; o anan’ ana’ Iaaziào;
Synowie Merarego: Maheli i Musy: synowie Jahasyjaszowi Beno.
27 toe o ana’ i Merarìo amy ana’e Iaaziày, i Sohame naho i Zakore vaho Ivrý.
Sunowie Merarego z Jahasyjasza: Beno, i Soam, i Zachur, i Hybry.
28 Amy Maklý: i Eleazare, tsy nanañ’ ana-dahy.
Z Mahalego Eleazar, który nie miał synów.
29 Amy Kise: o ana’ i Kiseo, Ierakmeele.
Z Cysa, synowie Cysowi Jerahmeel.
30 O ana’ i Mosio; i Maklý naho i Edere vaho Ierimote. Ie ro ana’ o nte-Levio ty amo anjomban-droae’eo.
A synowie Musy: Maheli i Eder, i Jerymot. Cić byli synowie Lewitów według domów ojców ich.
31 Nifanao kitsapake ka iereo manahake o longo’ iareo ana-dahi’ i Aharoneo, añatrefa’ i Davide mpanjaka naho i Tsadoke naho i Akimeleke naho o talèn’ anjomban-droaem-pisoroñeo naho o nte-Levio—o talèn-droaeo naho o zai’eo.
I ci też miotali losy naprzeciwko braci swoich, synom Aaronowym, przed Dawidem królem, i Sadokiem, i Achimelechem, i przedniejszymi domów ojcowskich, z kapłanów i Lewitów, z domów ojcowskich, każdy przedniejszy przeciwko bratu swemu młodszemu.