< 1 Tantara 24 >

1 Zao o firimboñan’ ana’ i Aharoneo: O ana’ i Aharoneo: i Nadabe naho i Abihò, i Eleazare naho Itamare.
And [they number] the sons of Aaron in [their] division, Nadab, and Abiud, and Eleazar, and Ithamar.
2 Toe nihomake taolon-drae’e t’i Nadabe naho i Abihò, ie mbe tsy nisamake; aa le i Eleazare naho Itamare ty nitoloñe ho mpisoroñe,
And Nadab and Abiud died before their father, and they had no sons: so Eleazar and Ithamar the sons of Aaron ministered as priests.
3 le nitraok’ amy Tsa­doke tarira’ i Eleazare naho i Akimeleke tarira’ Itamare t’i Davide nizara iareo am-pirim­boñañe ty amo fitoroñañeo.
And David distributed them, even Sadoc of the sons of Eleazar, and Achimelech of the sons of Ithamar, according to their numbering, according to their service, according to the houses of their fathers.
4 Ie amy zao nimaro ty talè amo tarira’ i Ele­azareo te amo tarira’ Itamareo; le zao ty nizarañe iareo: folo-eneñ’ amby ty amo talèn-anjomban-droae’eo ty ana’ i Eleazare, naho valo ty amo anjomban-droae’eo ty ana’ Itamare.
And there were found [amongst] the sons of Eleazar more chiefs of the mighty ones, than of the sons of Ithamar: and he divided them, sixteen heads of families to the sons of Eleazar, eight according to [their] families to the sons of Ithamar.
5 Aa le nifanjara an-kitsapake iereo, ty raike naho ty ila’e vaho songa nanañe mpiaolo amy toetse masiñey naho mpiaolo aman’ Añahare o ana’ i Eleazareo naho o ana’ Itamareo.
And he divided them according to their lots, one with the other; for there were those who had charge of the holy things, and those who had charge of the [house] of the Lord amongst the sons of Eleazar, and amongst the sons of Ithamar.
6 I Semaià, ana’ i Netanele, nte-Levý, mpanokitse, ty nanokitse iareo añatrefa’ i mpanjakay naho o mpiaoloo naho i Tsadoke mpisoroñe naho i Akimelek’ ana’ i Abiatare naho o talèn-droaem-pisoroñeo vaho o nte-Levio; rinambe ami’ty anjomban-droae raike ty ho a i Ele­azare vaho rinambe ami’ty ila’e ty ho a Itamare.
And Samaias the son of Nathanael, the scribe, [of the family] of Levi, wrote them down before the king, and the princes, and Sadoc the priest, and Achimelech the son of Abiathar [were present]; and the heads of the families of the priests and the Levites, each of a household [were assigned] one to Eleazar, and one to Ithamar.
7 Ty tsapake valoha’e niazo Iehoiaribe, ty faharoe, Iedaià;
And the first lot came out to Joarim, the second to Jedia,
8 ty faha-telo i Karime, ty fah’efatse, i Seorime,
the third to Charib, the fourth to Seorim,
9 ty faha-lime i Malkiià, ty fah’ eneñe, i Miiamine,
the fifth to Melchias, the sixth to Meiamin,
10 ty faha-fito, i Hakotse, ty faha-valo i Abiià,
the seventh to Cos, the eighth to Abia,
11 ty faha-sive, Iesoà, ty faha-folo, i Sekanià,
the ninth to Jesus, the tenth to Sechenias,
12 ty faha-folo-raik’ amby, i Eliasibe, ty faha-folo-ro’ amby, Iakime,
the eleventh to Eliabi, the twelfth to Jacim,
13 ty faha-folo-telo’ amby, i Kopà, ty faha-folo-efats’ amby, Iesebeabe,
the thirteenth to Oppha, the fourteenth to Jesbaal,
14 ty faha-folo-lim’ amby, i Bilgà, ty faha-folo-eneñ’ amby, Imere,
the fifteenth to Belga, the sixteenth to Emmer,
15 ty faha-folo-fito’ amby, i Kezire, ty faha-folo-valo’ amby, i Hapitsetse,
the seventeenth to Chezin, the eighteenth to Aphese,
16 ty fahafolo-siv’ amby, i Peta­kià, ty faha-roapolo, Iekezkele
the nineteenth to Phetaea, the twentieth to Ezekel,
17 ty faha-roapolo-raik’ amby Iakine, ty faha-roapolo-ro’ amby, i Gamole,
the twenty-first to Achim, the twenty-second to Gamul,
18 ty faha-roapolo-telo’ amby i Delaià, ty faha-roapolo-efats’ amby i Mahazià.
the twenty-third to Adallai, the twenty-fourth to Maasai.
19 Izay o firimboña’ iareoo naho ty fila­haram-pitoroña’ iareo añ’anjomba’ Iehovà ao, ty amy lily natolotse am-pità’ i Aharone rae’ iareoy, i nan­dilia’ Iehovà Andrianañahare’ Israeley.
This [is] their numbering according to their service to go into the house of the Lord, according to their appointment by the hand of Aaron their father, as the Lord God of Israel commanded.
20 Aa naho o ana’ i Levý nisisao: amo ana’ i Amrameo: i Sobaele; amo ana’ i Sobaeleo, Iedeià.
And for the sons of Levi that were left, [even] for the sons of Ambram, Sobael: for the sons of Sobael, Jedia.
21 Le i Rekabià, amo ana’ i Rekabiào: Ies’sià ty talè.
For Raabia, the chief [was Isaari],
22 Amo nte-Iitsehareo, i Selomote; amo ana’ i Selomoteo, Iakate,
and for Isaari, Salomoth: for the sons of Salomoth, Jath.
23 Amo ana’ i Kebroneo, Ierià talè; faharoe i Amarià, fahatelo Iakaziele, fah’ efatse Iekameame.
The sons of Ecdiu; Amadia the second, Jaziel the third, Jecmoam the fourth.
24 Amo ana’ i Oziele, i Mikà; amo ana’ i Mikào, i Samire.
For the sons of Oziel, Micha: the sons of Micha; Samer.
25 Rahalahi’ i Mikà t’Ies’sià: amo ana’ Ies’siao: i Zekarià;
The brother of Micha; Isia, the son of Isia; Zacharia.
26 o ana’ i Merarìo: i Maklý naho i Mosý; o anan’ ana’ Iaaziào;
The sons of Merari, Mooli, and Musi: the sons of Ozia,
27 toe o ana’ i Merarìo amy ana’e Iaaziày, i Sohame naho i Zakore vaho Ivrý.
[That is, the sons] of Merari by Ozia, —his sons [were] Isoam, and Sacchur, and Abai.
28 Amy Maklý: i Eleazare, tsy nanañ’ ana-dahy.
To Mooli [were born] Eleazar, and Ithamar; and Eleazar died, and had no sons.
29 Amy Kise: o ana’ i Kiseo, Ierakmeele.
For Kis; the sons of Kis; Jerameel.
30 O ana’ i Mosio; i Maklý naho i Edere vaho Ierimote. Ie ro ana’ o nte-Levio ty amo anjomban-droae’eo.
And the sons of Musi; Mooli, and Eder, and Jerimoth. These [were] the sons of the Levites according to the houses of their families.
31 Nifanao kitsapake ka iereo manahake o longo’ iareo ana-dahi’ i Aharoneo, añatrefa’ i Davide mpanjaka naho i Tsa­­doke naho i Akimeleke naho o talèn’ anjomban-droaem-pisoroñeo naho o nte-Levio—o talèn-droaeo naho o zai’eo.
And they also received lots as their brethren the sons of Aaron before the king; Sadoc also, and Achimelech, and the chiefs of the families of the priests and of the Levites, principal heads of families, even as their younger brethren.

< 1 Tantara 24 >