< 1 Tantara 24 >

1 Zao o firimboñan’ ana’ i Aharoneo: O ana’ i Aharoneo: i Nadabe naho i Abihò, i Eleazare naho Itamare.
Men for Arons Børn vare Skifterne disse: Arons Sønner vare Nadab og Abihu, Eleasar og Ithamar.
2 Toe nihomake taolon-drae’e t’i Nadabe naho i Abihò, ie mbe tsy nisamake; aa le i Eleazare naho Itamare ty nitoloñe ho mpisoroñe,
Men Nadab og Abihu døde for deres Faders Ansigt, og de havde ingen Børn; og Eleasar og Ithamar gjorde Præstetjeneste.
3 le nitraok’ amy Tsa­doke tarira’ i Eleazare naho i Akimeleke tarira’ Itamare t’i Davide nizara iareo am-pirim­boñañe ty amo fitoroñañeo.
Og David tillige med Zadok af Eleasars Børn og Akimelek af Ithamars Børn inddelte dem til deres Embede i deres Tjeneste.
4 Ie amy zao nimaro ty talè amo tarira’ i Ele­azareo te amo tarira’ Itamareo; le zao ty nizarañe iareo: folo-eneñ’ amby ty amo talèn-anjomban-droae’eo ty ana’ i Eleazare, naho valo ty amo anjomban-droae’eo ty ana’ Itamare.
Og der blev flere fundne af Eleasars Børn, som vare Øverster for Mændene, end af Ithamars Børn, da de delte dem; af Eleasars Børn var der seksten Øverster for deres Fædrenehuse, men af Ithamars Børn for deres Fædrenehuse var der otte.
5 Aa le nifanjara an-kitsapake iereo, ty raike naho ty ila’e vaho songa nanañe mpiaolo amy toetse masiñey naho mpiaolo aman’ Añahare o ana’ i Eleazareo naho o ana’ Itamareo.
Og de inddelte dem efter Lodkastning, disse med hine; thi der havde været Helligdommens Fyrster og Guds Fyrster saavel af Eleasars Børn som af Ithamars Børn.
6 I Semaià, ana’ i Netanele, nte-Levý, mpanokitse, ty nanokitse iareo añatrefa’ i mpanjakay naho o mpiaoloo naho i Tsadoke mpisoroñe naho i Akimelek’ ana’ i Abiatare naho o talèn-droaem-pisoroñeo vaho o nte-Levio; rinambe ami’ty anjomban-droae raike ty ho a i Ele­azare vaho rinambe ami’ty ila’e ty ho a Itamare.
Og Semaja, Nethaneels Søn, Skriveren, en af Leviterne, opskrev dem i Paasyn af Kongen og Fyrsterne, og Zadok, Præsten, og Akimelek, Abjathars Søn, og Øversterne for Fædrenehusene blandt Præsterne og Leviterne; et Fædrenehus blev udtrukket for Eleasar, et andet blev skiftevis udtrukket for Ithamar.
7 Ty tsapake valoha’e niazo Iehoiaribe, ty faharoe, Iedaià;
Den første Lod kom ud for Jojarib, den anden for Jedaja,
8 ty faha-telo i Karime, ty fah’efatse, i Seorime,
den tredje for Harim, den fjerde for Seorim,
9 ty faha-lime i Malkiià, ty fah’ eneñe, i Miiamine,
den femte for Malkia, den sjette for Mijamin,
10 ty faha-fito, i Hakotse, ty faha-valo i Abiià,
den syvende for Hakkoz, den ottende for Abia,
11 ty faha-sive, Iesoà, ty faha-folo, i Sekanià,
den niende for Jesua, den tiende for Sekania,
12 ty faha-folo-raik’ amby, i Eliasibe, ty faha-folo-ro’ amby, Iakime,
den ellevte for Eljasib, den tolvte for Jakim,
13 ty faha-folo-telo’ amby, i Kopà, ty faha-folo-efats’ amby, Iesebeabe,
den trettende for Hufa, den fjortende for Jesebab,
14 ty faha-folo-lim’ amby, i Bilgà, ty faha-folo-eneñ’ amby, Imere,
den femtende for Bilga, den sekstende for Immer,
15 ty faha-folo-fito’ amby, i Kezire, ty faha-folo-valo’ amby, i Hapitsetse,
den syttende for Hesir, den attende for Hafizez,
16 ty fahafolo-siv’ amby, i Peta­kià, ty faha-roapolo, Iekezkele
den nittende for Petakia, den tyvende for Ezekiel,
17 ty faha-roapolo-raik’ amby Iakine, ty faha-roapolo-ro’ amby, i Gamole,
den en og tyvende for Jakin, den to og tyvende for Gamul,
18 ty faha-roapolo-telo’ amby i Delaià, ty faha-roapolo-efats’ amby i Mahazià.
den tre og tyvende for Delaja, den fire og tyvende for Maaseja.
19 Izay o firimboña’ iareoo naho ty fila­haram-pitoroña’ iareo añ’anjomba’ Iehovà ao, ty amy lily natolotse am-pità’ i Aharone rae’ iareoy, i nan­dilia’ Iehovà Andrianañahare’ Israeley.
Disses Embedsgerning var det at gaa ind i Herrens Hus, som deres Vis var, efter deres Faders, Arons, Anvisning, saaledes som Herren, Israels Gud havde budt ham.
20 Aa naho o ana’ i Levý nisisao: amo ana’ i Amrameo: i Sobaele; amo ana’ i Sobaeleo, Iedeià.
Og hvad de øvrige af Levis Børn angaar, da var der af Amrams Sønner Subael, af Subaels Sønner Jedeja.
21 Le i Rekabià, amo ana’ i Rekabiào: Ies’sià ty talè.
Hvad Rehabia angaar, da var af Rehabias Sønner Jissija den første.
22 Amo nte-Iitsehareo, i Selomote; amo ana’ i Selomoteo, Iakate,
Af Jizehariterne var der Selomoth, af Selomoths Sønner var der Jahath;
23 Amo ana’ i Kebroneo, Ierià talè; faharoe i Amarià, fahatelo Iakaziele, fah’ efatse Iekameame.
og Jerijas Sønner: Amaria var den anden, Jehasiel den tredje, Jekameam den fjerde.
24 Amo ana’ i Oziele, i Mikà; amo ana’ i Mikào, i Samire.
Af Ussiels Sønner var der Mika, af Mikas Sønner var der Samir.
25 Rahalahi’ i Mikà t’Ies’sià: amo ana’ Ies’siao: i Zekarià;
Jissija var Mikas Broder; af Jissijas Sønner var der Sakaria.
26 o ana’ i Merarìo: i Maklý naho i Mosý; o anan’ ana’ Iaaziào;
Meraris Sønner vare: Maheli og Musi, Børn af hans Søn Jasia.
27 toe o ana’ i Merarìo amy ana’e Iaaziày, i Sohame naho i Zakore vaho Ivrý.
Meraris Børn af hans Søn Jasia vare baade Skoam og Sakur og Ibri.
28 Amy Maklý: i Eleazare, tsy nanañ’ ana-dahy.
Af Maheli var der Eleasar, og han havde ingen Sønner.
29 Amy Kise: o ana’ i Kiseo, Ierakmeele.
Hvad Kis angaar, Kis's Sønner vare Jeramel.
30 O ana’ i Mosio; i Maklý naho i Edere vaho Ierimote. Ie ro ana’ o nte-Levio ty amo anjomban-droae’eo.
Og Musis Sønner vare: Maheli og Eder og Jerimoth; disse ere Leviternes Børn efter deres Fædres Hus.
31 Nifanao kitsapake ka iereo manahake o longo’ iareo ana-dahi’ i Aharoneo, añatrefa’ i Davide mpanjaka naho i Tsa­­doke naho i Akimeleke naho o talèn’ anjomban-droaem-pisoroñeo naho o nte-Levio—o talèn-droaeo naho o zai’eo.
Ogsaa de kastede Lod ligesom deres Brødre, Arons Børn, i Paasyn af Kong David og Zadok og Akimelek, og Øversterne for Fædrenehusene iblandt Præsterne og Leviterne, Øversten for Fædrenehuset saavel som hans yngste Broder.

< 1 Tantara 24 >