< 1 Tantara 2 >
1 O ana’ Israeleo: i Reobene, i Simone, i Levý naho Iehoda, Iisakare naho i Zebolone,
Dette var sønerne åt Israel: Ruben, Simeon, Levi og Juda, Issakar og Sebulon,
2 i Dane, Iosefe naho i Beniamine, i Naftalý, i Gade vaho i Asere.
Dan, Josef og Benjamin, Naftali, Gad og Asser.
3 O ana’ Iehodao: i Ere naho i Onane vaho i Selà, nasama’e amy anak’ ampela’ i Soà nte-Kaananey i telo rey; Niraty ampivazohoa’ Iehovà t’i Ere tañoloñoloña’ Iehodà, le vinono’e.
Sønerne åt Juda var Er og Onan og Sela; desse tri fekk han med dotter åt Sua, kananitarkvinna; men Herren tykte ille um Er, eldste son åt Juda, og han laga det so at han døydde.
4 Nasama’ i Tamare vinanto’e t’i Peretse naho i Zerake. Lime ty ana’ Iehodà naho atontoñe.
Med Tamar, sonekona si, fekk Juda sønerne Peres og Zerah, so sønerne åt Juda var fem i alt.
5 O ana’ i Peretseo: i Ketsrone naho i Kamole.
Sønerne åt Peres var Hesron og Hamul.
6 O ana’ i Zerakeo: i Zimrý naho i Etane naho i Hemane naho i Kalkole vaho i Darà: lime t’ie atontoñe.
Og sønerne åt Zerah var Zimri og Etan og Heman og Kalkol og Dara; fem i alt.
7 O ana’ i Karmìo: i Akare, ty mpitrobo’ Israele, i nandilatse amy raha nafàtseiy.
Og son åt Karmi var Akar, som førde Israel i ulukka, med di han ikkje for ærleg åt med det som var vigt til Herren.
8 O ana’ i Etaneo: i Azarià.
Og son hans Etan var Azarja.
9 O ana’ i Ketsroneo, o nisamak’ ama’eo: Ierakemeele naho i Rame naho i Kelobeý.
Og sønerne som Hesron fekk, var Jerahme’el, Ram og Kelubai.
10 Le nasama’ i Rame t’i Aminadabe; naho nasama’ i Aminadabe t’i Naksone, talè o ana’ Iehodao;
Og Ram fekk sonen Amminadab, og Amminadab fekk sonen Nahson, hovdingen for Juda-sønerne.
11 Le nasama’ i Naksone t’i Salmà, le nasama’ i Salmà t’i Boaze,
Og Nahson fekk sonen Salma, og Salma fekk sonen Boaz.
12 Le nasama’ i Boaze t’i Ovede; le nasama’ i Ovede t’Isaý,
Og Boaz fekk sonen Obed, og Obed fekk sonen Isai.
13 Le nasama’ Isaý t’i Eliabe, tañoloñoloña’e, i Abinadabe ty faharoe, i Simà ty fahatelo,
Isai fekk sonen Eliab, det var fyrste sonen hans, og Abinadab var den andre, og Simea den tridje,
14 i Netanele ty fahaefatse, i Raday ty fahalime,
Netanel den fjorde, Raddai den femte,
15 i Otseme ty fah’ eneñe vaho faha-fito t’i Davide;
Osem den sette, David den sjuande.
16 ty rahavave’ iareo: i Tseroiae naho i Abigale. O ana’ i Tseroiaeo: i Abisaý naho Ioabe naho i Asaele; telo.
Og systerne deira var Seruja og Abiga’il. Og sønerne åt Seruja var Absai og Joab og Asael, tri i talet.
17 Nasama’ i Abigale t’i Amasà, Ietere nte-Ismaele ty rae’ i Amasà.
Og Abiga’il åtte Amasa, og far åt Amasa var Jeter, ismaeliten.
18 Nahatoly anak’ amy Azobae vali’e naho amy Ieriotee t’i Kalebe ana’ i Ketsrone: le zao o ana-dahi’eo: Iesere naho i Sobabe vaho i Ardone.
Og Kaleb, son åt Hesron, fekk born med Azuba, kona si, og med Jeriot; sønerne hennar var Jeser og Sobab og Ardon.
19 Ie nihomake t’i Azobae, le nengae’ i Kalebe t’i Efratae ze nahatoly i Kore ho aze.
Då Asuba døydde, tok Kaleb seg Efrat til kona, og med henne fekk han sonen Hur.
20 Nasama’ i Kore t’i Orý naho nasama’ i Orý t’i Betsal’èle.
Og Hur fekk sonen Uri, og Uri fekk sonen Besalel.
21 Ie amy zay nimoak’ amy anak’ ampela’ i Makire rae’ i Giladey t’i Ketsrone le nengae’e ho vali’e ie ni-enem-polo taoñe vaho nisamaha’e t’i Segobe.
Sidan gjekk Hesron inn til dotter åt Makir, som var far åt Gilead; henne tok han til kona då han var seksti år gamall, og han fekk sonen Segub med henne.
22 Le nasama’ i Segobe, t’Iaire, ie aman-drova roapolo-telo’ amby an-tane Gilade ao.
Og Segub fekk sonen Ja’ir; han åtte tri og tjuge byar i Gileadlandet.
23 Rinambe’e t’i Gesore naho i Arame rekets’ o rova’ Iaireo naho i Kenate naho o rova’eo, rova enempolo. Songa ana’ i Makire rae’ i Giladeo.
Men gerusitarne og aramæarane tok frå deim byarne hans Ja’ir, og dessutan Kenat med seksti byar som låg ikring. Alle desse var søner åt Makir, far åt Gilead.
24 Ie nihomake e Kalebe-efratae añe t’i Ketsrone, le nisamaha’ i Abià vali’ Ketsrone t’i Asore, rae’ i Tekoa.
Og Hesron fekk sonen Ashur, far åt Tekoa, med Abia, kona si; ho åtte honom etter Hesron var dåen i Kaleb-Efrata.
25 O ana-dahi’ Ierakmeele tañoloñoloña’ i Ketsroneo, le i Rame tañoloñoloña’e naho i Bonà naho i Orene naho i Otseme vaho i Akià.
Og sønerne åt Jerahme’el, eldste son hans Hesron, det var Ram, den eldste, og Buna og Oren og Osem med Ahia.
26 Nanam-baly tovo’e t’Ierakmeele, i Atarà ty tahina’e, ie ty rene’ i Oname.
Men Jerahme’el hadde ei onnor kona og, som heitte Atara; ho var mor åt Onam.
27 O ana’ dahi’ i Rame, tañoloñoloña’ Ierakmeeleo, le i Maatse naho Iamine vaho i Ekere.
Sønerne åt Ram, fyrste sonen hans Jerahme’el, det var Ma’as og Jamin og Eker.
28 O ana’ i Onameo, le i Samaý naho Iadà. O ana’ i Samaìo: i Nadabe naho i Abisore.
Og sønerne åt Onam var Sammai og Jada. Og sønerne åt Sammai var Nadab og Abisur.
29 I Abihaile ty tahinam-bali’ i Abisore; ie ty nisamake i Akbane vaho i Molide.
Og kona hans Abisur heitte Abiha’il; med henne fekk han sønerne Ahban og Molid.
30 O ana’ i Nadabeo: i Selede naho i Apaime; fe nihomake betsiterake t’i Selede.
Sønerne åt Nadab var Seled og Appajim. Seled døydde barnlaus.
31 O ana’ i Apaimeo: Isý. Le o ana’ Isìo: i Sesane. Le o ana’ i Sesaneo: i Aklaý.
Men sønerne åt Appajim var Jisi; sønerne åt Jisi var Sesan, og sønerne åt Sesan var Ahlai.
32 O ana’ Ietere, rahalahi’ i Samaìo; Ietere naho Ionatane; nihomake betsiterake t’Ietere.
Og sønerne åt Jadas, bror hans Sammai, var Jeter og Jonatan. Jeter døydde barnlaus.
33 O ana’ Ionataneo: i Pelete naho i Zazà. Ana’ Ierakmeele irezay.
Men sønerne hans Jonatan var Pelet og ZaZa. Dette var sønerne åt Jerahme’el.
34 Tsy nanan’ ana-dahy t’i Sesane, fa anak’ ampela avao. Le nanam-pitoroñe nte-Mitsraime t’i Sesane, Iarkà ty tahina’e.
Men Sesan hadde ingi søner, anna berre døtter. No hadde Sesan ein egyptisk dreng, som heitte Jarha.
35 Natolo’ i Sesane am’ Iarkà mpitoro’e i anak’ ampela’ey ho vali’e, le nisamaha’e t’i Ataý.
Og Sesan gav Jarha, drengen sin, dotter si til kona, og med henne fekk han sonen Attai.
36 Nasama’ i Ataý t’i Natane le nasama’ i Natane t’i Zabade.
Attai fekk sonen Natan, og Natan fekk sonen Zabad,
37 Nasama’ i Zabade t’i Eflale, le nasama’ i Eflale t’i Ovede.
og Zabad fekk sonen Eflal, og Eflal fekk sonen Obed,
38 Nasama’ i Ovede t’ Iehò, le nasama’ Iehò t’i Azarià.
og Obed fekk sonen Jehu, og Jehu fekk sonen Azarja,
39 Nasama’ i Azarià t’i Keletse, le nasama’ i Keletse t’i Eleasà.
og Azarja fekk sonen Hales, og Hales fekk sonen Elasa,
40 Nasama’ i Eleasà t’i Sisamaý, le nasama’ i Sisamaý t’i Salome.
og Elasa fekk sonen Sismai, og Sismai fekk sonen Sallum,
41 Nasama’ i Salome t’Iekamià vaho nasama’ Iekamià t’i Elisamà.
og Sallum fekk sonen Jekamja, og Jekamja fekk sonen Elisama.
42 O ana’ i Kalebe, rahalahi’ Ierakmeeleo: i Mesà, tañoloñoloña’e, rae’ i Zife; naho o ana’ i Maresào, rae’ i Kebrone.
Og sønerne åt Kaleb, bror hans Jerahme’el, var Mesa, som var eldst - han var far åt Zif - og sønerne åt Maresa, far hans Hebron.
43 O ana’ i Kebroneo: i Korake naho i Tapoàke naho i Rekeme vaho i Semà.
Og sønerne åt Hebron var Korah og Tappuah og Rekem og Sema.
44 Nasama’ i Semà t’i Rakame, rae’ Iorkoame; le nasama’ i Rekeme t’i Samaý.
Sema fekk sonen Raham, far åt Jorkeam, og Rekem fekk sonen Sammai.
45 Ana’ i Samaý t’i Maone; le rae’ i Bete-tsore t’i Maone.
Son hans Sammai var Maon, og Maon var far åt Betsur.
46 Nasama’ i Efàe, sakeza’ i Kaleba t’i Karane naho i Motsà naho i Gazeze; le nasama’ i Karane t’i Gazeze.
Og Efa, fylgjekona hans Kaleb, åtte sønerne Haran og Mosa og Gazez, og Haran fekk sonen Gazez.
47 O ana-dahi’ Iedahio, i Regeme naho Iotame naho i Gesane naho i Pelete naho i Efà vaho i Saàfe.
Og sønerne åt Jehdai var Regem og Jotam og Gesan og Pelet og Efa og Sa’af.
48 Nasama’ i Maakàe sakeza’ i Kalebe t’i Sebere naho i Tirkanà.
Ma’aka, fylgjekona hans Kaleb, åtte sønerne Seber og Tirhana.
49 Nasama’e ka t’i Saafe, rae’ i Madmanà naho i Seva rae’ i Makbenà naho rae’ i Gibà; i Aksà ty anak’ ampela’ i Kalebe.
Ho åtte og Sa’af, far åt Madmanna, og Seva, far åt Makbena og Gibea. Og dotter hans Kaleb var Aksa.
50 Ana’ i Kalebe irezay. O ana’ i Koreo tañoloñoloña’ i Efratae, le i Sobale rae’ i Kiriate’ Iearime
Dette var sønerne hans Kaleb: son åt Hur, som var eldste son åt Efrata, det var Sobal, far åt Kirjat-Jearim,
51 naho i Salmà rae’ i Betlekheme naho i Karefe rae’ i Bete-gadere.
Salma, far åt Betlehem, og Haref, far åt Bet-Gader.
52 Nanañ’ ana-dahy ka t’i Sobale rae’ i Kirjiate’Iearime: i Haroae naho ty vaki’ o nte-Menokoteo.
Sønerne hans Sobal, far åt Kirjat-Jearim, var Haroe og helvti av Hammenuhot-ætti.
53 O fifokoa’ i Kiriate’ Iearimeo: o nte-Ietroo naho o nte-Poteo naho o nte-Somào vaho o nte-Misrao; le boak’ am’ iereo o nte-Tsorao naho o nte-Estaoleo.
Men ættgreinerne frå Kirjat-Jearim var jitritarne, putitarne, sumatitarne og misra’itarne; frå deim hev soratitarne og estaolitarne kome.
54 O ana’ i Salmao: i Betelekheme naho o nte-Netofào naho i Atarote, anjomba’ Ioabe naho ty vaki’ o nte-Manakhateo, o Tsorào.
Sønerne åt Salma var Betlehem og netofatitarne, Atrot-Bet-Joab og helvti av manahtitarne, soritarne.
55 Le o fifokoa’ o mpanokitse mpimoneñe e Iabetseoo: O nte-Tiraò naho o nte-Simào vaho o nte-Sokào; nte-Kaine boak’e Kemate, rae’ i anjomba’ i Rekabey iereo.
Og ætterne av dei skriftlærde som budde i Jabes, var tiratitar, simatitar og sukatitar. Dette var dei kinitarne som var ætta frå Hammat, far for åt Rekab-huset.