< 1 Tantara 2 >

1 O ana’ Israeleo: i Reobene, i Simone, i Levý naho Iehoda, Iisakare naho i Zebolone,
These are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, and Zebulun;
2 i Dane, Iosefe naho i Beniamine, i Naftalý, i Gade vaho i Asere.
Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
3 O ana’ Iehodao: i Ere naho i Onane vaho i Selà, nasama’e amy anak’ ampela’ i Soà nte-Kaananey i telo rey; Niraty ampivazohoa’ Iehovà t’i Ere tañoloñoloña’ Iehodà, le vinono’e.
The sons of Judah: Er, and Onan, and Shelah; which three were born unto him of Bath-shua the Canaanitess. And Er, Judah's first-born, was wicked in the sight of the LORD; and He slew him.
4 Nasama’ i Tamare vinanto’e t’i Peretse naho i Zerake. Lime ty ana’ Iehodà naho atontoñe.
And Tamar his daughter-in-law bore him Perez and Zerah. All the sons of Judah were five.
5 O ana’ i Pere­tseo: i Ketsrone naho i Kamole.
The sons of Perez: Hezron, and Hamul.
6 O ana’ i Zerakeo: i Zimrý naho i Etane naho i Hemane naho i Kalkole vaho i Darà: lime t’ie atontoñe.
And the sons of Zerah: Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara: five of them in all.
7 O ana’ i Karmìo: i Akare, ty mpitrobo’ Israele, i nandilatse amy raha nafàtseiy.
And the sons of Carmi: Achar, the troubler of Israel, who committed a trespass concerning the devoted thing.
8 O ana’ i Etaneo: i Azarià.
And the sons of Ethan: Azariah.
9 O ana’ i Ketsroneo, o nisamak’ ama’eo: Ierakemeele naho i Rame naho i Kelobeý.
The sons also of Hezron, that were born unto him: Jerahmeel, and Ram, and Chelubai.
10 Le nasama’ i Rame t’i Amina­dabe; naho nasama’ i Aminadabe t’i Naksone, talè o ana’ Iehodao;
And Ram begot Amminadab; and Amminadab begot Nahshon, prince of the children of Judah;
11 Le nasama’ i Naksone t’i Salmà, le nasama’ i Salmà t’i Boaze,
and Nahshon begot Salma, and Salma begot Boaz;
12 Le nasama’ i Boaze t’i Ovede; le nasama’ i Ovede t’Isaý,
and Boaz begot Obed, and Obed begot Jesse;
13 Le nasama’ Isaý t’i Eliabe, tañolo­ñoloña’e, i Abinadabe ty faharoe, i Simà ty fahatelo,
and Jesse begot his first-born Eliab, and Abinadab the second, and Shimea the third;
14 i Netanele ty fahaefatse, i Raday ty fahalime,
Nethanel the fourth, Raddai the fifth;
15 i Otseme ty fah’ eneñe vaho faha-fito t’i Davide;
Ozem the sixth, David the seventh.
16 ty rahavave’ iareo: i Tseroiae naho i Abigale. O ana’ i Tseroiaeo: i Abisaý naho Ioabe naho i Asaele; telo.
And their sisters were Zeruiah and Abigail. And the sons of Zeruiah: Abishai, and Joab, and Asahel, three.
17 Nasama’ i Abigale t’i Amasà, Iete­re nte-Ismaele ty rae’ i Amasà.
And Abigail bore Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
18 Naha­toly anak’ amy Azobae vali’e naho amy Ieriotee t’i Kalebe ana’ i Ketsrone: le zao o ana-dahi’eo: Iesere naho i Sobabe vaho i Ardone.
And Caleb the son of Hezron begot children of Azubah his wife — and of Jerioth — and these were her sons: Jesher, and Shobab, and Ardon.
19 Ie nihomake t’i Azobae, le nengae’ i Kalebe t’i Efratae ze nahatoly i Kore ho aze.
And Azubah died, and Caleb took unto him Ephrath, who bore him Hur.
20 Nasama’ i Kore t’i Orý naho nasama’ i Orý t’i Betsal’èle.
And Hur begot Uri, and Uri begot Bezalel.
21 Ie amy zay nimoak’ amy anak’ ampela’ i Makire rae’ i Giladey t’i Ketsrone le nengae’e ho vali’e ie ni-enem-polo taoñe vaho nisamaha’e t’i Segobe.
And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead; whom he took to wife when he was threescore years old; and she bore him Segub.
22 Le nasama’ i Segobe, t’Iaire, ie aman-drova roapolo-telo’ amby an-tane Gilade ao.
And Segub begot Jair, who had three and twenty cities in the land of Gilead.
23 Rinambe’e t’i Gesore naho i Arame rekets’ o rova’ Iaireo naho i Kenate naho o rova’eo, rova enempolo. Songa ana’ i Makire rae’ i Giladeo.
And Geshur and Aram took Havvoth-jair from them, with Kenath, and the villages thereof, even threescore cities. All these were the sons of Machir the father of Gilead.
24 Ie nihomake e Kalebe-efratae añe t’i Ketsrone, le nisamaha’ i Abià vali’ Ketsrone t’i Asore, rae’ i Tekoa.
And after that Hezron was dead in Caleb-ephrath, then Abiah Hezron's wife bore him Ashhur the father of Tekoa.
25 O ana-dahi’ Ierakmeele tañolo­ñoloña’ i Ketsroneo, le i Rame tañoloñoloña’e naho i Bonà naho i Orene naho i Otseme vaho i Akià.
And the sons of Jerahmeel the first-born of Hezron were Ram the first-born, and Bunah, and Oren, and Ozem, Ahijah.
26 Nanam-baly tovo’e t’Ierakmeele, i Atarà ty tahina’e, ie ty rene’ i Oname.
And Jerahmeel had another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam.
27 O ana’ dahi’ i Rame, tañolo­ñoloña’ Ierakmeeleo, le i Ma­atse naho Iamine vaho i Ekere.
And the sons of Ram the first-born of Jerahmeel were Maaz, and Jamin, and Eker.
28 O ana’ i Onameo, le i ­Samaý naho Iadà. O ana’ i Samaìo: i Nadabe naho i Abisore.
And the sons of Onam were Shammai, and Jada; and the sons of Shammai: Nadab, and Abishur.
29 I Abihaile ty tahinam-bali’ i Abisore; ie ty nisamake i Akbane vaho i Molide.
And the name of the wife of Abishur was Abihail; and she bore him Ahban, and Molid.
30 O ana’ i Nadabeo: i Selede naho i Apaime; fe nihomake betsiterake t’i Selede.
And the sons of Nadab: Seled, and Appaim; but Seled died without children.
31 O ana’ i Apaimeo: Isý. Le o ana’ Isìo: i Sesane. Le o ana’ i Sesaneo: i Aklaý.
And the sons of Appaim: Ishi. And the sons of Ishi: Sheshan. And the sons of Sheshan: Ahlai.
32 O ana’ Ietere, rahalahi’ i ­Samaìo; Ietere naho Ionatane; nihomake betsiterake t’Ietere.
And the sons of Jada the brother of Shammai: Jether, and Jonathan: and Jether died without children.
33 O ana’ Ionataneo: i Pelete naho i Zazà. Ana’ Ierakmeele irezay.
And the sons of Jonathan: Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
34 Tsy nanan’ ana-dahy t’i Sesane, fa anak’ ampela avao. Le nanam-pitoroñe nte-Mitsraime t’i Sesane, Iarkà ty tahina’e.
Now Sheshan had no sons, but daughters. And Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarha.
35 Natolo’ i Sesane am’ Iarkà mpitoro’e i anak’ ampela’ey ho vali’e, le nisamaha’e t’i Ataý.
So Sheshan gave his daughter to Jarha his servant to wife; and she bore him Attai.
36 Nasama’ i Ataý t’i Natane le nasama’ i Natane t’i Zabade.
And Attai begot Nathan, and Nathan begot Zabad;
37 Nasama’ i Zabade t’i Eflale, le nasama’ i Eflale t’i Ovede.
and Zabad begot Ephlal, and Ephlal begot Obed;
38 Nasama’ i Ovede t’ Iehò, le nasama’ Iehò t’i Azarià.
and Obed begot Jehu, and Jehu begot Azariah;
39 Nasama’ i Azarià t’i Keletse, le nasama’ i Keletse t’i Eleasà.
and Azariah begot Helez, and Helez begot Eleasah;
40 Nasama’ i Eleasà t’i Sisamaý, le nasama’ i Sisamaý t’i Salome.
and Eleasah begot Sisamai, and Sisamai begot Shallum;
41 Nasama’ i Salome t’Iekamià vaho nasama’ Iekamià t’i Elisamà.
and Shallum begot Jekamiah, and Jekamiah begot Elishama.
42 O ana’ i Kalebe, rahalahi’ Ierakmeeleo: i Mesà, tañoloñoloña’e, rae’ i Zife; naho o ana’ i Maresào, rae’ i Kebrone.
And the sons of Caleb the brother of Jerahmeel were Mesha his first-born, who was the father of Ziph, and the sons of Mareshah the father of Hebron.
43 O ana’ i Kebroneo: i Korake naho i Tapoàke naho i Rekeme vaho i Semà.
And the sons of Hebron: Korah, and Tappuah, and Rekem, and Shema.
44 Nasama’ i Semà t’i Rakame, rae’ Iorkoame; le nasama’ i Rekeme t’i Samaý.
And Shema begot Raham, the father of Jorkeam; and Rekem begot Shammai.
45 Ana’ i Samaý t’i Maone; le rae’ i Bete-tsore t’i Maone.
And the son of Shammai was Maon; and Maon was the father of Beth-zur.
46 Nasama’ i Efàe, sakeza’ i Kaleba t’i Karane naho i Motsà naho i Gazeze; le nasama’ i Karane t’i Gazeze.
And Ephah, Caleb's concubine, bore Haran, and Moza, and Gazez; and Haran begot Gazez.
47 O ana-dahi’ Iedahio, i Regeme naho Iotame naho i Gesane naho i Pelete naho i Efà vaho i Saàfe.
And the sons of Jahdai: Regem, and Jotham, and Geshan, and Pelet, and Ephah, and Shaaph.
48 Nasama’ i Maakàe sakeza’ i Kalebe t’i Sebere naho i Tirkanà.
Maacah, Caleb's concubine, bore Sheber and Tirhanah.
49 Nasama’e ka t’i Saafe, rae’ i Madmanà naho i Seva rae’ i Makbenà naho rae’ i Gibà; i Aksà ty anak’ ampela’ i Kalebe.
And the wife of Shaaph the father of Madmannah bore Sheva the father of Machbenah and the father of Gibea. And the daughter of Caleb was Achsah.
50 Ana’ i Kalebe irezay. O ana’ i Koreo tañoloñoloña’ i Efratae, le i Sobale rae’ i Kiriate’ Iearime
These were the sons of Caleb. The sons of Hur the first-born of Ephrath: Shobal the father of Kiriath-jearim;
51 naho i Salmà rae’ i Betlekheme naho i Karefe rae’ i Bete-gadere.
Salma the father of Beth-lehem, Hareph the father of Beth-gader.
52 Nanañ’ ana-dahy ka t’i Sobale rae’ i Kirjiate’Iearime: i Haroae naho ty vaki’ o nte-Menokoteo.
And Shobal the father of Kiriath-jearim had sons: Haroeh, and half of the Menuhoth.
53 O fifokoa’ i Kiriate’ Iearimeo: o nte-Ietroo naho o nte-Poteo naho o nte-Somào vaho o nte-Misrao; le boak’ am’ iereo o nte-Tsorao naho o nte-Estaoleo.
And the families of Kiriath-jearim: the Ithrites, and the Puthites, and the Shumathites, and the Mishraites; of them came the Zorathites, and the Eshtaolites.
54 O ana’ i Salmao: i Betelekheme naho o nte-Netofào naho i Ata­rote, anjomba’ Ioabe naho ty vaki’ o nte-Manakhateo, o Tsorào.
The sons of Salma: Beth-lehem, and the Netophathites, Atroth-beth-joab, and half of the Manahathites, the Zorites.
55 Le o fifokoa’ o mpanokitse mpimoneñe e Iabetseoo: O nte-Tiraò naho o nte-Simào vaho o nte-Sokào; nte-Kaine boak’e Kemate, rae’ i anjomba’ i Rekabey iereo.
And the families of scribes that dwelt at Jabez: the Tirathites, the Shimeathites, the Sucathites. These are the Kenites that came of Hammath, the father of the house of Rechab.

< 1 Tantara 2 >