< 1 Tantara 10 >

1 Nialy am’ Israele o nte-Pelistio; naho nitriban-day amo nte-Pelistio t’Is­raele vaho nitsingorotritse, zinamañe am-bohi’ i Gilboa eo.
आणि पलिष्टी इस्राएलाविरूद्ध लढले. पलिष्ट्यांपुढून प्रत्येक इस्राएल मनुष्याने पळ काढला आणि गिलबोवात बरेच लोक मरून पडले.
2 Nitokoe’ o nte-Pelistio t’i Saole naho o ana’eo vaho zinevo’ o nte-Pelistio t’Ionatane naho i Abinadabe vaho i Malkisoà, ana’ i Saole.
पलिष्ट्यांनी शौल आणि त्याचे पुत्र यांचा पाठलाग चालूच ठेवला. त्यांना पकडले आणि ठार केले. योनाथान, अबीनादाब आणि मलकीशुवा या त्याच्या पुत्रांना पलिष्ट्यांनी मारले.
3 Nanjomòtse amy Saole i hotakotakey le nitakare’ o mpitàm-paleo am-pale naho nahafere aze o mpitàm-paleo.
शौलाविरूद्ध त्यांनी घनघोर युध्द केले आणि तिरंदाजानी त्यास गाठले. तो तिरंदाजामुळे असह्य यातनेत होता.
4 Le hoe t’i Saole amy mpitàm-pikala’ey, Apontso­año o fibara’oo, le atrebeho amako tsy mone homb’ etoy o tsy nisavareñeo hanao sarerak’ ahy. Fe tsy nimete i mpitàm-pikala’ey amy t’ie nangebahebake. Aa le rinambe’ i Saole i fibara’ey vaho nikorovoha’e.
नंतर शौल आपल्या शस्त्रवाहकाला म्हणाला, “तुझी तलवार काढ आणि तिने मला जोराने आरपार भोसक. नाहीतर हे बेसुंती येऊन माझ्याशी वाइट रीतीने वागतील.” पण त्याचा शस्त्रवाहक तसे करण्यास तयार झाला नाही, तो फार घाबरला होता. म्हणून शौलाने स्वत: ची तलवार काढली आणि तिच्यावर तो पडला.
5 Ie nioni’ i mpitàm-pikala’ey te nihomake t’i Saole le niforetrak’ amy fibara’ey ka vaho nivetrake.
जेव्हा त्याच्या शस्त्रवाहकाने शौल मेला हे पाहिले, तेव्हा त्याचप्रमाणे त्यानेही तलवार उपसून त्यावर पडला व मेला.
6 Aa le nihomake t’i Saole naho i ana’e telo rey; sindre nitrao-pikoromake o añ’ anjomba’eo.
अशाप्रकारे शौल आणि त्याचे तीन पुत्र व त्याच्या घरातील सर्व सदस्यांना एकत्र मरण आले.
7 Ie nioni’ ze hene nte-Israele am-bavatane ao te nitriban-day naho nihomake t’i Saole naho o ana’eo, le nenga’ iareo o rova’eo, nilay; vaho nimb’eo o nte-Pelistio nimoneñe ama’e ao.
जेव्हा खोऱ्यात राहणाऱ्या प्रत्येक इस्राएल मनुष्याने पाहिले की, शौल व त्याचे पुत्र मरण पावले आहेत आणि त्यांनी पळ काढला. तेव्हा त्यांनीही आपली नगरे सोडून पळ काढला. नंतर पलिष्टी आले आणि त्यामध्ये राहू लागले.
8 Ie amy loak’androy naho niheo mb’eo o nte-Pelistio hampikoren­dake o zinamañeo, le nitendrek’ amy Saole naho amo ana’e nikorovok’ am-bohi’ i Gilboao,
मग असे झाले की, दुसऱ्या दिवशी पलिष्टी मृतांच्या अंगावरील मौल्यवान चीजवस्तू लुटायला आले. तेव्हा गिलबोवा डोंगरावर त्यांना शौल आणि त्याचे पुत्र यांचे मृतदेह सापडले.
9 naho hinoli’ iereo naho nandrambe i añambone’ey naho o fikala’eo, le nampiariarie’ iareo mb’ an-tane’ o nte-Pelistio mb’eo, ninday i taliliy mb’ amo hazomanga’eo vaho mb’am’ ondatio.
त्यांनी त्याचे कपडे आणि त्याचे मस्तक व चिलखत काढून घेतले. ही बातमी आपल्या मूर्तींना आणि लोकांस कळवायला त्यांनी पलिष्ट्यांच्या देशभर दूत पाठवले.
10 Nanoe’ iereo añ’ anjomba’ o ndrahare’ iareoo o harao’eo vaho napitek’ an-kivoho’ i Dagone ao ty añambone’e.
१०त्यांनी त्याचे चिलखत आपल्या देवाच्या मंदिरात आणि शिर दागोनाच्या मंदिरात टांगले.
11 Aa ie jinanji’ Iabese-Gilade ze he’e nanoe’ o nte-Pelistio amy Saole,
११पलिष्ट्यांनी शौलाचे जे केले होते ते सर्व जेव्हा याबेश गिलाद नगरातील लोकांनी ऐकले.
12 le fonga niongake o fanalolahio nandrambe ty fañova’ i Saole naho ty fañova’ o ana’eo le nendese’ iareo mb’e Iabese mb’eo vaho nalenteke ambane’ ty kobai’ Iabese ao o taola’ iareoo vaho nililitse fito andro.
१२तेव्हा त्यांच्यातील सर्व सैनिक शौल आणि त्याची अपत्ये यांचे मृतदेह आणायला निघाली. ते मृतदेह त्यांनी याबेश येथे आणले. याबेश येथे एका मोठ्या एला वृक्षाखाली त्यांनी त्यांच्या अस्थी पुरल्या आणि सात दिवस उपवास केला.
13 Aa le nihomake t’i Saole ty amy fiolà’e am’ Iehovày naho i tsara’ Iehovà tsy nambena’ey naho i namo­toaña’e jiny, hañon­ta­nea’ey,
१३शौल परमेश्वराशी अविश्वासू होता म्हणून त्यास मरण आले. त्याने परमेश्वराने दिलेल्या सूचना यांचे पाळन केले नाही, परंतु भूतविद्या प्रवीण स्रिकडे सल्ला विचारण्यास गेला.
14 ie tsy nañontane Iehovà; le zinevo’e vaho nafote’e amy Davide ana’ Iisaý i fifelehañey.
१४त्याने परमेश्वराकडून मार्गदर्शन घेतले नाही. म्हणून परमेश्वराने त्यास मारले आणि इशायाचा पुत्र दावीद याच्याकडे राज्य सोपवले.

< 1 Tantara 10 >