< 1 Tantara 1 >
1 I Dame, i Sete, i Enose,
Adam, Seth, Enosch,
2 i Kanàne, i Mahalaile, Ierede,
Kenan, Mahalaleel, Jared,
3 i Kenoke, i Metoselake, i Lameke,
Henoch, Metusalah, Lamech,
4 i Noake, i Seme, i Kame vaho Iefete.
Noah, Sem, Ham und Japhet.
5 O ana’ Iefeteo: i Gomere naho i Magoge naho i Madaý naho Iavane naho i Tobale naho i Meseke vaho i Tirase.
Die Söhne Japhets: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meschech und Tiras.
6 Le o ana’ i Gomereo; i Askenaze naho i Rifate vaho i Togarmà.
Und die Söhne Gomers: Aschkenas, Diphat und Togarma.
7 Le o ana’ Iavaneo: i Elisà naho i Tarsise, i Kitime vaho i Rodanime.
Und die Söhne Javans: Elischa und Tarschisch, die Kittim und die Rodanim.
8 O ana’ i Kameo; i Kose naho i Mitsraime, i Pote vaho i Kaanane.
Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
9 Le o ana’ i Koseo, i Seba naho i Kavilà naho i Sabtà naho i Ramà vaho i Sabtekà. Le o ana’ i Ramào, i Sebà naho i Dedane.
Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Rama und Sabtecha. Und die Söhne Ramas: Scheba und Dedan.
10 Nasama’ i Kose t’i Nimrode ze niorotse ho maozatse an-tane atoy.
Und Kusch zeugte Nimrod; der war der erste Gewalthaber auf Erden.
11 Nasama’ i Mitsraime o nte-Lodeo, o nte-Anameo, o nte-Lehabeo, o nte-Maftokeo,
Und Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuchiter, die Patrusiter, die Kasluchiter
12 o nte-Patroseo, o nte-Kaslokeo (ty niboaha’ o nte-Pelistio) vaho o nte-Kaftoreo.
(von welchen ausgegangen sind die Philister) und die Kaphtoriter.
13 Nasama’ i Kaanane t’i Tsidone tañoloñoloña’e naho i Kete
Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen,
14 naho i nte-Iebosý, i nte-Amorey, i nte-Girgasý,
und Het und den Jebusiter, den Amoriter und den Girgasiter
15 i nte-Kivý, i nte-Erekey, i nte-Siný,
und den Heviter, den Arkiter und den Siniter und den Arvaditer,
16 i nte-Arvadey, i nte-Tsemarý vaho i nte-Kamatey.
den Zemariter und den Chamatiter.
17 O ana’ i Semeo: i Elame naho i Asore naho i Arpaksade naho i Lode naho i Arame naho i Oze naho i Kole naho i Getere vaho i Meseke.
Die Söhne Sems: Elam, Assur, Arpakschad, Lud, Aram, Uz, Chul, Geter und Meschech.
18 Nasama’ i Arpaksade t’i Selà, le nasama’ i Selà t’i Evre.
Und Arpakschad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Eber.
19 Nahatoly ana-dahy roe t’i Evre: i Pelege ty tahina’ ty raike, amy te tañ’ andro’e ty fizarañe ty tane toy; Ioktane ty tahinan-drahalahi’e.
Und Eber wurden zwei Söhne geboren; der Name des einen war Peleg, weil in seinen Tagen die Erde geteilt ward, und der Name seines Bruders war Joktan.
20 Nasama’ Ioktane t’i Almodade naho i Selefe naho i Katsar’mavete naho Ierake
Und Joktan zeugte Almodad, Scheleph, Chazarmavet und Jerach,
21 naho i Hadorame naho i Ozale naho i Diklà
Hadoram, Usal und Dikla,
22 naho i Ebale naho i Abimaele naho i Sebà
Ebal, Abimael und Scheba, Ophir, Chavila und Jobab.
23 naho i Ofire, i Kavilà vaho Iobabe. Songa ana’ Ioktane.
Alle diese sind Söhne Joktans.
24 I Seme, i Arfaksade, i Selà,
Sem, Arpakschad, Schelach.
25 i Evre, i Pelege, i Rehò,
Eber, Peleg, Regu, Serug, Nahor,
26 i Seroge, i Nakore, i Teràke,
Terach,
27 i Avrame—toe Avrahame.
Abram, das ist Abraham.
28 O ana’ i Avrahameo: Ietsake naho Ismaele.
Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
29 Zao o tarira’ iareoo: ty tañoloñoloña’ Ismaele: i Nebaiote, le i Kedare naho i Adbile naho i Mibsame,
Das ist ihr Geschlecht: der Erstgeborene Ismaels: Nebajot; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
30 i Mismà naho i Domà, i Masà, i Kadade naho i Temà,
Mischma und Duma, Massa, Chadad und Tema,
31 Ietore, i Nafise vaho i Kedemà. Ie i ana’ Ismaele rey.
Jetur, Naphisch und Kedema. Das sind die Söhne Ismaels.
32 Le o ana’ i Ketorà, sakeza’ i Avrahameo: nasama’e t’i Zimrame naho Ioksane naho i Medane naho i Midiane naho Isbake vaho i Soake. Le o ana’ Ioksaneo: i Seba naho i Dedane.
Und die Söhne der Ketura, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
33 Le o ana’ i Midianeo: i Efà naho i Efere naho i Kanoke naho i Abidà vaho i Eldaà. Songa ana-dahi’ i Ketorà.
Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Alle diese sind Söhne der Ketura.
34 Nasama’ i Avrahame t’Ietsake. O ana’ Ietsakeo; i Esave naho Israele.
Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
35 O ana’ i Esaveo: I Elifaze, i Reoele naho Ieose naho Iaalame vaho i Korà.
Die Söhne Esaus: Eliphas, Reguel, Jehusch, Jalam und Korah.
36 O ana’ i Elifazeo: I Temane naho i Omare, i Tsefý naho i Gatame, i Kenaze naho i Timnà vaho i Amaleke.
Die Söhne Eliphas: Teman und Omar, Zephi und Gatam, Kenas und Timna und Amalek.
37 O ana’ i Reoeleo, i Nakate, i Zerake, i Samà vaho i Mizà.
Die Söhne Reguels: Nachat, Serach, Schamma und Missa.
38 O ana’ i Seireo: I Lotane naho i Sobale naho i Tsibone naho i Anànaho i Disone naho i Etsere vaho i Disane.
Und die Söhne Seirs: Lotan, Schobal, Zibeon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan.
39 O ana’ i Lotaneo: i Korý naho i Homame; le rahavave’ i Lotane t’i Timnà.
Und die Söhne Lotans: Chori und Homam und die Schwester Lotans, Timna.
40 O ana’ i Sobaleo; i Aliane naho i Manakate naho i Ebale, i Sefý, vaho i Oname. O ana’ i Tsiboneo: I Aià naho i Anà.
Die Söhne Schobals: Aljan, Manachat und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons:
41 O ana’ i Anào: I Disone. O ana’ i Disoneo: I Khamrame naho i Esbane naho Itrane vaho i Kerane.
Aija und Ana. Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Chamran, Eschban, Jitran und Keran.
42 O ana’ i Etsereo: i Bilhane naho i Zaavane vaho Iakane. O ana’ i Disaneo; i Oze naho i Arane.
Und die Söhne Ezers: Bilhan, Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
43 Zao o mpanjaka nifehe an-tane’ Edome t’aolo ty nifeleham-panjaka o ana’ Israeleoo; i Bela, ana’ i Beore; i Dinhabà ty añaran-drova’e.
Und das sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, bevor ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors, und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
44 Ie nivilasy t’i Belà, le nandimbe aze nifehe t’Iobabe, ana’ i Zerake nte-Botsrà.
Und Bela starb, und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
45 Ie nihomake t’Iobabe, le nandimbe aze nifehe t’i Kosame boak’ an-tane’ o nte-Tamaneo.
Und Jobab starb, und es ward König an seiner Statt Chuscham, aus dem Lande der Temaniter.
46 Ie nikoromake t’i Kosame le nandimbe aze nifehe t’i Kadade ana’ i Bedade, i nanjevo i Midiane an-tete’ i Moabey; i Avite ty añaran-drova’e.
Und Chuscham starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf dem Gefilde von Moab; und der Name seiner Stadt war Awit.
47 Ie nivilasy t’i Kosame, le nandimbe aze nifehe t’i Samlà nte-Masrekà.
Und Hadad starb, und es ward König an seiner Statt Samla von Masreka.
48 Ie nihomake t’i Samlà, le nandimbe aze nifehe t’i Saole nte-Rehobote marine’ i sakay.
Und Samla starb, und es ward König an seiner Statt Saul von Rechobot am Strome.
49 Ie nikoromake t’i Saole, le nandimbe aze nifehe t’i Baalekanane ana’ i Akbore.
Und Saul starb, und es ward König an seiner Statt Baal-Chanan, der Sohn Achbors.
50 Ie nivilasy t’i Baale’kanane, le nandimbe aze nifehe t’i Hadade; i Pay ty añaran-drova’e naho i Mehetabele, anak’ ampela’ i Matrede, anak’ ampela’ i Mezahabe, ty tahinam-bali’e.
Und Baal-Chanan starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, und der Name seiner Stadt war Pagi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Me-Sahabs. Und Hadad starb.
51 Nivilasy ka t’i Hadade. O talè’ i Edomeo: i Timnà, talè’, i Alià, talè, Ietete, talè,
Und [dies] waren die Fürsten von Edom: der Fürst von Timna, der Fürst von Alva,
52 i Oholibamà, talè, i Elà, talè naho i Pinone, talè,
der Fürst von Jetet, der Fürst von Oholibama, der Fürst von Ela, der Fürst von Pinon,
53 i Kenaze, talè, i Temane, talè, i Mibzare, talè,
der Fürst von Kenas, der Fürst von Teman,
54 i Magdiele, talè vaho Irame, talè. Izay o talè’ i Edomeo.
der Fürst von Mibzar, der Fürst von Magdiel, der Fürst von Iram. Das sind die Fürsten von Edom.