< 1 Tantara 1 >
1 I Dame, i Sete, i Enose,
Adam, Seth, Enos,
2 i Kanàne, i Mahalaile, Ierede,
Caïnan, Malaléel, Jared,
3 i Kenoke, i Metoselake, i Lameke,
Hénoch, Mathusalé, Lamech,
4 i Noake, i Seme, i Kame vaho Iefete.
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 O ana’ Iefeteo: i Gomere naho i Magoge naho i Madaý naho Iavane naho i Tobale naho i Meseke vaho i Tirase.
Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras. —
6 Le o ana’ i Gomereo; i Askenaze naho i Rifate vaho i Togarmà.
Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
7 Le o ana’ Iavaneo: i Elisà naho i Tarsise, i Kitime vaho i Rodanime.
Fils de Javan: Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim.
8 O ana’ i Kameo; i Kose naho i Mitsraime, i Pote vaho i Kaanane.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phut et Canaan. —
9 Le o ana’ i Koseo, i Seba naho i Kavilà naho i Sabtà naho i Ramà vaho i Sabtekà. Le o ana’ i Ramào, i Sebà naho i Dedane.
Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. — Fils de Regma: Saba et Dadan. —
10 Nasama’ i Kose t’i Nimrode ze niorotse ho maozatse an-tane atoy.
Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre. —
11 Nasama’ i Mitsraime o nte-Lodeo, o nte-Anameo, o nte-Lehabeo, o nte-Maftokeo,
Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim,
12 o nte-Patroseo, o nte-Kaslokeo (ty niboaha’ o nte-Pelistio) vaho o nte-Kaftoreo.
les Phétrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim. —
13 Nasama’ i Kaanane t’i Tsidone tañoloñoloña’e naho i Kete
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 naho i nte-Iebosý, i nte-Amorey, i nte-Girgasý,
ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
15 i nte-Kivý, i nte-Erekey, i nte-Siný,
les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
16 i nte-Arvadey, i nte-Tsemarý vaho i nte-Kamatey.
les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens.
17 O ana’ i Semeo: i Elame naho i Asore naho i Arpaksade naho i Lode naho i Arame naho i Oze naho i Kole naho i Getere vaho i Meseke.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram; Hus, Hul, Géther et Mosoch. —
18 Nasama’ i Arpaksade t’i Selà, le nasama’ i Selà t’i Evre.
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
19 Nahatoly ana-dahy roe t’i Evre: i Pelege ty tahina’ ty raike, amy te tañ’ andro’e ty fizarañe ty tane toy; Ioktane ty tahinan-drahalahi’e.
Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan. —
20 Nasama’ Ioktane t’i Almodade naho i Selefe naho i Katsar’mavete naho Ierake
Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
21 naho i Hadorame naho i Ozale naho i Diklà
Adoram, Huzal, Décla,
22 naho i Ebale naho i Abimaele naho i Sebà
Hébal, Abimaël, Saba,
23 naho i Ofire, i Kavilà vaho Iobabe. Songa ana’ Ioktane.
Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
24 I Seme, i Arfaksade, i Selà,
Sem, Arphaxad, Salé,
25 i Evre, i Pelege, i Rehò,
Héber, Phaleg, Ragau,
26 i Seroge, i Nakore, i Teràke,
Serug, Nachor, Tharé,
27 i Avrame—toe Avrahame.
Abram, qui est Abraham.
28 O ana’ i Avrahameo: Ietsake naho Ismaele.
Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Zao o tarira’ iareoo: ty tañoloñoloña’ Ismaele: i Nebaiote, le i Kedare naho i Adbile naho i Mibsame,
Voici leur postérité: Nabaïoth, premier-né d’Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
30 i Mismà naho i Domà, i Masà, i Kadade naho i Temà,
Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
31 Ietore, i Nafise vaho i Kedemà. Ie i ana’ Ismaele rey.
Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d’Ismaël.
32 Le o ana’ i Ketorà, sakeza’ i Avrahameo: nasama’e t’i Zimrame naho Ioksane naho i Medane naho i Midiane naho Isbake vaho i Soake. Le o ana’ Ioksaneo: i Seba naho i Dedane.
Fils de Qetoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. — Fils de Jecsan: Saba et Dadan. —
33 Le o ana’ i Midianeo: i Efà naho i Efere naho i Kanoke naho i Abidà vaho i Eldaà. Songa ana-dahi’ i Ketorà.
Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa. — Tous ceux-là sont fils de Qetoura.
34 Nasama’ i Avrahame t’Ietsake. O ana’ Ietsakeo; i Esave naho Israele.
Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Esaü et Jacob.
35 O ana’ i Esaveo: I Elifaze, i Reoele naho Ieose naho Iaalame vaho i Korà.
Fils d’Esaü: Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré. —
36 O ana’ i Elifazeo: I Temane naho i Omare, i Tsefý naho i Gatame, i Kenaze naho i Timnà vaho i Amaleke.
Fils d’Eliphaz: Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec. —
37 O ana’ i Reoeleo, i Nakate, i Zerake, i Samà vaho i Mizà.
Fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza.
38 O ana’ i Seireo: I Lotane naho i Sobale naho i Tsibone naho i Anànaho i Disone naho i Etsere vaho i Disane.
Fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. —
39 O ana’ i Lotaneo: i Korý naho i Homame; le rahavave’ i Lotane t’i Timnà.
Fils de Lotan: Hori et Homam. Sœur de Lotan: Thamna. —
40 O ana’ i Sobaleo; i Aliane naho i Manakate naho i Ebale, i Sefý, vaho i Oname. O ana’ i Tsiboneo: I Aià naho i Anà.
Fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. — Fils de Sébéon: Aïa et Ana. — Fils d’Ana: Dison. —
41 O ana’ i Anào: I Disone. O ana’ i Disoneo: I Khamrame naho i Esbane naho Itrane vaho i Kerane.
Fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. —
42 O ana’ i Etsereo: i Bilhane naho i Zaavane vaho Iakane. O ana’ i Disaneo; i Oze naho i Arane.
Fils d’Eser: Balaan, Zavan et Jacan. — Fils de Disan: Hus et Aran.
43 Zao o mpanjaka nifehe an-tane’ Edome t’aolo ty nifeleham-panjaka o ana’ Israeleoo; i Bela, ana’ i Beore; i Dinhabà ty añaran-drova’e.
Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Edom avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dénaba.
44 Ie nivilasy t’i Belà, le nandimbe aze nifehe t’Iobabe, ana’ i Zerake nte-Botsrà.
Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.
45 Ie nihomake t’Iobabe, le nandimbe aze nifehe t’i Kosame boak’ an-tane’ o nte-Tamaneo.
Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites.
46 Ie nikoromake t’i Kosame le nandimbe aze nifehe t’i Kadade ana’ i Bedade, i nanjevo i Midiane an-tete’ i Moabey; i Avite ty añaran-drova’e.
Husam mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith.
47 Ie nivilasy t’i Kosame, le nandimbe aze nifehe t’i Samlà nte-Masrekà.
Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca.
48 Ie nihomake t’i Samlà, le nandimbe aze nifehe t’i Saole nte-Rehobote marine’ i sakay.
Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.
49 Ie nikoromake t’i Saole, le nandimbe aze nifehe t’i Baalekanane ana’ i Akbore.
Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d’Achobor.
50 Ie nivilasy t’i Baale’kanane, le nandimbe aze nifehe t’i Hadade; i Pay ty añaran-drova’e naho i Mehetabele, anak’ ampela’ i Matrede, anak’ ampela’ i Mezahabe, ty tahinam-bali’e.
Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
51 Nivilasy ka t’i Hadade. O talè’ i Edomeo: i Timnà, talè’, i Alià, talè, Ietete, talè,
Hadad mourut. Les chefs d’Edom étaient: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
52 i Oholibamà, talè, i Elà, talè naho i Pinone, talè,
le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
53 i Kenaze, talè, i Temane, talè, i Mibzare, talè,
le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
54 i Magdiele, talè vaho Irame, talè. Izay o talè’ i Edomeo.
le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d’Edom.