< Romana 16 >

1 Indry, Foiby anabavintsika, diakon’ ny fiangonana atỳ Kenkrea, lazaiko tsara aminareo,
କେଙ୍କେରିଆ ମଣ୍ଡ୍‌ଳିର୍‌ ଗଟ୍‌ ସେବାକାରିଣି ବେଣି ପବିକେ ତୁମିମଃନାର୍‌ ହାକ୍‌ ହଃଟାଉଁଲେ ।
2 mba horaisinareo ao amin’ ny Tompo izy, toy izay miendrika ny olona masìna, ary mba hampianareo izy amin’ izay raharaha ilany anareo; fa izy dia mpiahy ny maro mbamin’ ny tenako koa.
ମାପ୍ରୁର୍‌ ନାଉଁଏ ତାକେ ଦଃରି ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଲକ୍‌ ହର୍‌ ବେବାର୍‌ କଃରା । ତାର୍‌ ଲଳା ହଃର୍କାରେ ତାକେ ଉହ୍‌କାର୍‌ କଃରା । ମର୍‌ ଆର୍‌ ଅଃନେକ୍‌ ଲକାର୍‌ ସେ ଗଟେକ୍‌ ଉହ୍‌କାରି ଲକ୍‌ ।
3 Veloma amin’ i Prisila sy Akoila, mpiara-miasa amiko ao amin’ i Kristy Jesosy;
କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁର୍‌ ସେବା କାମେ ମର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ କାମ୍‌ କଃର୍ତା ପ୍ରିସ୍କିଲା ଆର୍‌ ଆକିଲାକେ ମର୍‌ ଜୁଆର୍‌ ଜାଣାଉଆ;
4 izy mivady dia nanolotra ny tendany hamonjy ny aiko; nefa tsy izaho ihany no misaotra azy, fa ny fiangonana rehetra any amin’ ny jentilisa koa.
ସେମଃନ୍ ମର୍‌ ହାୟ୍‌ଁ ନିଜାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ଜିବନ୍‌କେ ବିପ୍‌ଦେ ହଃକାୟ୍‌ ଆଚ୍‌ତି । ମୁୟ୍‌ଁ ହଃକା ସେମଃନ୍‌କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ଦେଉଁଲେ ସେରି ନାୟ୍‌ ମଃତର୍‌ ସଃବୁ ଅଜିଉଦି ମଣ୍ଡ୍‌ଳି ସେମଃନ୍‌କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ଦେଉଁଲାୟ୍‌ ।
5 Ary veloma amin’ ny fiangonana izay ao an-tranony. Veloma amin’ i Epaineto malalako, izay voaloham-bokatr’ i Asia ho an’ i Kristy.
ସେମଃନାର୍‌ ଗଃରେ ଗଟେତଃୟ୍‌ ଅଃଉତା; ମଣ୍ଡ୍‌ଳିର୍‌ ସଃବୁଲକେ ହେଁ ମର୍‌ ଜୁଆର୍‌ ଜାଣାଉଁଲେ । ମର୍‌ ଲାଡାର୍‌ ବାୟ୍‌ ଏପାୟ୍‌ନେତକେ ମର୍‌ ଜୁଆର୍‌ ଜାଣାଉଆ । ଆସିଆ ଦେସେ ସେ ଅଃଉଁଲା ହଃର୍ତୁ କ୍ରିସ୍ଟ ବିସ୍ୱାସି ।
6 Veloma amin’ i Maria, izay nikely aina fatratra ho anareo.
ତୁମିମଃନାର୍‌ ବଃଲ୍‌ ହାୟ୍‌ଁ ବେସି କଃସ୍ଟ୍‌ କଃରି କାମ୍‌ କଃରିରିଲା ମରିୟମ୍‌କେ ମର୍‌ ଜୁଆର୍‌ ।
7 Veloma amin’ i Androniko sy Jonia, havako sy namako niara-nifatotra tamiko, izay malaza eo amin’ ny Apostoly sady tao amin’ i Kristy talohako.
ଆନ୍ଦ୍ରନିକ ଆର୍‌ ଜୁନିୟାକେ ମର୍‌ ଜୁଆର୍‌ । ଇ ଦୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ ଜିଉଦି ମର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ବନ୍ଦି ଗଃରେ ରିଲାୟ୍‌ । ମର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ହୁର୍ବେ ସେମଃନ୍ କ୍ରିସ୍ଟର ବିସ୍ୱାସି ଅୟ୍‌ରିଲାୟ୍‌ ଆର୍‌ ପେରିତ୍‌ ଚେଲାମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ ସେମଃନ୍ ଜାଣାସୁଣା ।
8 Veloma amin’ i Ampliato, malalako ao amin’ ny Tompo.
ମାପ୍ରୁର୍‌ତଃୟ୍‌ ମର୍‌ ଲାଡାର୍‌ ଆମ୍ପିଲିଆକେ ଜୁଆର୍‌ ଜାଣାଉଆ ।
9 Veloma amin’ i Orbano, mpiara-miasa aminay ao amin’ i Kristy, sy Staky malalako.
କ୍ରିସ୍ଟର ସେବାୟ୍‌ ଅଃମାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ କାମ୍‌ କଃରୁ ଉର୍‌ବାନ୍‌କେ ଆର୍‌ ମର୍‌ ଲାଡାର୍‌ ଆରିସ୍ତାକେ ଜୁଆର୍‌ ଜାଣାଉଆ ।
10 Veloma amin’ i Apela, ilay efa voazaha toetra ao amin’ i Kristy. Veloma amin’ ny ankohonan’ i Aristobolo.
କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ବିସ୍ୱାସି ଆପେଲାକେ ଜୁଆର୍‌ ଜାଣାଉଆ । ଆରିସ୍ତବୁଲାର୍‌ କୁଟୁମାର୍‌ ଲକମଃନ୍‌କେ ଜୁଆର୍‌ ଜାଣାଉଆ ।
11 Veloma amin’ i Herodiona havako. Veloma amin’ ny ankohonan’ i Narkisa, izay ao amin’ ny Tompo.
ମର୍‌ ସଃଙ୍ଗାର୍‌ ଜିଉଦି ହେରଦିଆକେ ଜୁଆର୍‌ ଜାଣାଉଆ । ନାର୍କିସାର୍‌ ଗଃରେ ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ମାପ୍ରୁର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଆଚ୍‌ତି ସେମଃନ୍‌କେ ଜୁଆର୍‌ ଜାଣାଉଆ ।
12 Veloma amin’ i Tryfena sy Tryfosa, izay mikely aina ao amin’ ny Tompo. Veloma amin’ i Perysa malala, izay nikely aina fatratra ao amin’ ny Tompo.
ମାପ୍ରୁର୍‌ ସେବାକାମ୍‌ କଃରୁଲା କ୍ରୁପେଣା ଆର୍‌ କ୍ରୁପସ୍‌କେ ଜୁଆର୍‌ ଜାଣାଉଆ । ଲାଡାର୍‌ ପର୍ସିସ୍‌କେ ଜୁଆର୍‌ ଜାଣାଉଆ, ସେ ମାପ୍ରୁର୍‌ କାମେ ବେସି କାମ୍‌ କଃରିଆଚେ ।
13 Veloma amin’ i Rofosy, ilay voafidy ao amin’ ny Tompo, ary amin’ ny reniny sy reniko.
ମାପ୍ରୁର୍‌ ବାଚ୍‌ଲାର୍‌ ରୁପକେ ଆର୍‌ ତାର୍‌ ଆୟ୍‌ସିକ୍‌ ଜୁଆର୍‌ ଜାଣାଉଆ, ସେ ହେଁ ମର୍‌ ଆୟା ହର୍‌ ।
14 Veloma amin’ i Asynkrito, Flegona, Hermesy, Patroba, Herma, mbamin’ ny rahalahy ao aminy.
ଅସୁଙ୍କ୍ରିତ୍‌, ପ୍ଳେଗନ୍, ହର୍ମିସ୍‌, ପାତ୍ରବା, ହର୍ମାସ୍‌, ଆର୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗେ ରିଲା ବିସ୍ୱାସି ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନ୍‌କେ ଜୁଆର୍‌ ଜାଣାଉଆ ।
15 Veloma amin’ i Filologo sy Jolia, Nerea sy ny anabaviny, sy Olympa ary ny olona masìna rehetra izay ao aminy.
ସେମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗେ ରେଉଁଲା ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନ୍‌କେ, ପିଲଲଗ୍ ଆର୍‌ ଜୁଲିଆ, ନିରୁସ୍‌ ଆର୍‌ ତାର୍‌ ବେଣ୍‌ସି; ଆରେକ୍‌ ଅଲୁମ୍ପା ଆର୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗେ ରିଲା ସଃବୁ ସାଦୁମଃନ୍‌କେ ମର୍‌ ଜୁଆର୍‌ ଜାଣାଉଆ ।
16 Mifanaova veloma amin’ ny fanorohana masìna. Ny fiangonana rehetra an’ i Kristy manao veloma anareo.
ପବିତ୍ର ଲାଡେ ସଃବ୍‌କେ ଜୁଆର୍‌ କଃରା । କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ସଃବୁ ମଣ୍ଡ୍‌ଳି ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଜୁଆର୍‌ ଜାଣାଉଁଲାୟ୍‌ ।
17 Fa izaho mananatra anareo, ry rahalahy, mba hitandrina ny amin’ izay mahatonga ny fisarahana sy ny fahatafintohinana tsy araka ny fampianarana efa nianaranareo; mialà amin’ ireny olona ireny.
ଏ ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନ୍, ତୁମିମଃନ୍ ଜୁୟ୍‌ ସିକ୍ୟା ହାୟ୍‌ ଆଚାସ୍‌, ସେତିର୍‌ ଉଲ୍‌ଟା ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ବାଗ୍‌କଃରି ଆର୍‌ ବାଦା ଗଃଟାଉତି, ସେମଃନ୍‌କେ ଚିନିକଃରି ସେମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଅଃଲ୍‌ଗା ରେତାର୍‌ ଗିନେ ମୁୟ୍‌ଁ ତୁମିକେ ଗଃଉଆରି କଃରୁଲେ ।
18 Fa izy ireny tsy mba manompo an’ i Kristy Tompontsika, fa ny kibony ihany; ary teny malefaka sady tsara lahatra no amitahany ny fon’ ny tsy ary saina.
ବଃଲେକ୍‌ ଇରଃକମ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଅଃମାର୍‌ ମାପ୍ରୁ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁର୍‌ ସେବାକାରି ନାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ନିଜାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ସେବାକାରି, ଆରେକ୍‌ ସୁନ୍ଦୁର୍‌ କଃତା କୟ୍‌ ସାଦାସିଦା ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ମଃନ୍‌କେ ବୁଲ୍‌କାଉତି ।
19 Fa efa niely any amin’ ny olona rehetra ny lazan’ ny fanarahanareo. Ary faly aho noho ny aminareo; satria tiako ho hendry amin’ izay tsara ianareo, ary tsy hiharo amin’ izay ratsy.
ବଃଲେକ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ନିକ ବେବାର୍‌ ସଃବୁ ଲକାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଉର୍ଜି ଅୟ୍‌ଆଚେ; ତଃବେ ମୁୟ୍‌ଁ ତୁମାର୍‌ ଗିନେ ସଃର୍ଦା କଃରୁଲେ, ମଃତର୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ଜଃନ୍‌କଃରି ସଃତ୍‌ କଃତାୟ୍‌ ଗିଆନି ଆର୍‌ ମିଚ୍ କଃତାୟ୍‌ ନିର୍ଦସି ଅଃଉଆ, ଇରି ମର୍‌ ଇଚା ।
20 Fa Andriamanitry ny fiadanana hanorotoro an’ i Satana faingana eo ambanin’ ny tongotrareo. Ho aminareo anie ny fahasoavan’ i Jesosy Kristy Tompontsika.
ଆର୍‌ ସୁସ୍ତା ଦେତା ଇସ୍ୱର୍‌ ସୟ୍‌ତାନ୍‌କେ ବେଗି ତୁମିମଃନାର୍‌ ହାଦ୍‌ ତଃଳେ କଃରେଦ୍‌ । ଅଃମିମଃନାର୍‌ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁକ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଦଃୟା ତୁମିମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗେ ରେଅ ।
21 Manao veloma anareo Timoty, mpiara-miasa amiko, sy Losio sy Jasona ary Sosipatro havako.
ମର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ କାମ୍‌କଃରୁ ତିମତି ଆର୍‌ ମର୍‌ ସଃଙ୍ଗାର୍‌ ଜିଉଦି ବାୟ୍‌ମଃନ୍ ଲୁକିୟ, ଜାସନ୍ ଆର୍‌ ସସିପାତ୍ର ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଜୁଆର୍‌ ଜାଣାଉଁଲାୟ୍‌ ।
22 Izaho, Tertio, izay manoratra ity epistily ity, manao veloma anareo ao amin’ ny Tompo.
ମୁୟ୍‌ଁ ତର୍ତିୟ ପାଉଲ କୟ୍‌ଲା ହଃର୍କାରେ ଇ ଚିଟି ଲେକୁ ମାପ୍ରୁ ନାଉଁଏ ମୁୟ୍‌ଁ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଜୁଆର୍‌ ଜାଣାଉଁଲେ ।
23 Gaio, ilay itoeranay sy ny fiangonana rehetra, manao veloma anareo. Erasto, mpitahiry ny volam-panjakana ato an-tanàna, sy Koarto rahalahy manao veloma anareo.
ମର୍‌ ଆର୍‌ ସଃବୁ ମଣ୍ଡ୍‌ଳିମଃନାର୍‌ ବଲ୍‌ ମଃନ୍ଦ୍‌ ବୁଜୁ ଗାୟ, ଜାର୍‌ ଗଃରେ ପାର୍ତ୍‌ନା କଃରୁମଃନ୍‌ ଗଟ୍‌ତଃୟ୍‌ ରୁଣ୍ଡ୍‌ତି ଆର୍‌ ଇ ଗଃଳାର୍‌ ଡାବୁ ସଃଙ୍ଗାଉ ଏରାସ୍ଟ, ଆର୍‌ ବାୟ୍‌ କାର୍ତ ହେଁ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଜୁଆର୍‌ ଜାଣାଉଁଲାୟ୍‌ ।
ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଦଃୟା ତୁମିମଃନାର୍‌ ସଃବ୍‌କାର୍‌ ସଃଙ୍ଗେ ରେଉଅ । ଆରେକ୍‌
25 Ary ho an’ izay mahay mampahery anareo araka ny filazantsarako sy ny fitoriana an’ i Jesosy Kristy, araka ny fampisehoana ny zava-niafina, izay voàfina hatry ny fony fahagola, (aiōnios g166)
ଆସା, ଇସ୍ୱର୍‌କେ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ କଃରୁଆଁ । ମୁୟ୍‌ଁ ପର୍ଚାର୍‌ କଃରୁଲା ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ବିସୟେ ନିକ କବୁର୍‌ ଆର୍‌ ଜୁଗ୍ ଜୁଗ୍ ଦଃରି ଗୁପ୍ତ୍‌ ଆଚ୍‌ତା ସଃତ୍‌ ହଃର୍କାରେ ତୁମିମଃନାର୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌କେ ଅଃଟୁଆ ରଃକୁକେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ସଃକ୍ତି ଆଚେ । (aiōnios g166)
26 fa efa naseho ankehitriny tamin’ izay soratry ny mpaminany, araka ny didin’ Andriamanitra mandrakizay, ka nampahafantarina any amin’ ny firenena rehetra hahatonga fanekena ny finoana, (aiōnios g166)
ସେ ବିତ୍ରି କଃତାର୍‌ ସଃତ୍‌ ସଃବୁ ବାବ୍‌ବାଦିମଃନାର୍‌ ସାସ୍ତରେ ଜାଣାହଃଳି ଆଚେ ଆର୍‌ ସେରି ଅଃବେ ଆରୁମ୍‌ ଆର୍‌ ସେସ୍‌ ନୟ୍‌ଲାର୍‌ ମାପ୍ରୁ ଇସ୍ୱର୍‌ ଦଃୟ୍‌ ସବୁ ଜାତି ବିତ୍ରେ ପର୍ଚାର୍‌ ଅଃଉଁଲି । ଇତାର୍‌ ଗିନେ ସଃବୁ ଲକ୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରି ଇସ୍ୱରାର୍‌ ବଲ୍‌ ମାନୁ ଅଃଉଁ ହାର୍ତି । (aiōnios g166)
27 ho an’ Andriamanitra tokana ihany sady hendry anie ny voninahitra amin’ ny alalan’ i Jesosy Kristy mandrakizay mandrakizay. Amena. (aiōn g165)
ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଦଃୟ୍‌ ଜୁଗେଜୁଗେ ସେ ଗଟେକ୍‌ ବଃଲି ଗ୍ୟାନି ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ ଅଃଉଅ । ଆମେନ୍‌ । (aiōn g165)

< Romana 16 >