< Romana 15 >
1 Fa isika izay matanjaka dia tokony hitondra ny fahalemen’ ny malemy ka tsy hitady izay hahafaly ny tenantsika ihany.
බලවද්භිරස්මාභි ර්දුර්බ්බලානාං දෞර්බ්බල්යං සෝඪව්යං න ච ස්වේෂාම් ඉෂ්ටාචාර ආචරිතව්යඃ|
2 Aoka isika rehetra samy hitady izay hahafaly ny namantsika amin’ izay hahasoa sy hampandroso azy.
අස්මාකම් ඒකෛකෝ ජනඃ ස්වසමීපවාසිනෝ හිතාර්ථං නිෂ්ඨාර්ථඤ්ච තස්යෛවේෂ්ටාචාරම් ආචරතු|
3 Fa Kristy aza tsy nitady izay hahafaly ny tenany; fa araka ny voasoratra hoe: Ny latsa nataon’ izay nandatsa Anao dia nihatra tamiko.
යතඃ ඛ්රීෂ්ටෝ(අ)පි නිජේෂ්ටාචාරං නාචරිතවාන්, යථා ලිඛිතම් ආස්තේ, ත්වන්නින්දකගණස්යෛව නින්දාභි ර්නින්දිතෝ(අ)ස්ම්යහං|
4 Fa izay rehetra voasoratra fahiny dia nosoratana ho fianarantsika hananantsika ny fanantenana amin’ ny faharetana sy ny fiononana avy amin’ ny Soratra Masìna.
අපරඤ්ච වයං යත් සහිෂ්ණුතාසාන්ත්වනයෝ ර්ජනකේන ශාස්ත්රේණ ප්රත්යාශාං ලභේමහි තන්නිමිත්තං පූර්ව්වකාලේ ලිඛිතානි සර්ව්වවචනාන්යස්මාකම් උපදේශාර්ථමේව ලිලිඛිරේ|
5 Fa Andriamanitry ny faharetana sy ny fiononana anie hampiray hevitra anareo araka an’ i Kristy Jesosy,
සහිෂ්ණුතාසාන්ත්වනයෝරාකරෝ ය ඊශ්වරඃ ස ඒවං කරෝතු යත් ප්රභු ර්යීශුඛ්රීෂ්ට ඉව යුෂ්මාකම් ඒකජනෝ(අ)න්යජනේන සාර්ද්ධං මනස ඓක්යම් ආචරේත්;
6 mba ho saina iray sy vava iray no hiarahanareo mankalaza an’ Andriamanitra, Rain’ i Jesosy Kristy Tompontsika.
යූයඤ්ච සර්ව්ව ඒකචිත්තා භූත්වා මුඛෛකේනේවාස්මත්ප්රභුයීශුඛ්රීෂ්ටස්ය පිතුරීශ්වරස්ය ගුණාන් කීර්ත්තයේත|
7 Koa mifandraisa ianareo tahaka ny nandraisan’ i Kristy anareo koa ho voninahitr’ Andriamanitra.
අපරම් ඊශ්වරස්ය මහිම්නඃ ප්රකාශාර්ථං ඛ්රීෂ්ටෝ යථා යුෂ්මාන් ප්රත්යගෘහ්ලාත් තථා යුෂ්මාකමප්යේකෝ ජනෝ(අ)න්යජනං ප්රතිගෘහ්ලාතු|
8 Fa lazaiko fa Kristy efa tonga mpanompon’ ny voafora noho ny fahamarinan’ Andriamanitra hahatò ny teny fikasana tamin’ ny razana,
යථා ලිඛිතම් ආස්තේ, අතෝ(අ)හං සම්මුඛේ තිෂ්ඨන් භින්නදේශනිවාසිනාං| ස්තුවංස්ත්වාං පරිගාස්යාමි තව නාම්නි පරේශ්වර||
9 mba hankalazan’ ny jentilisa an’ Andriamanitra koa noho ny famindram-po, araka ny voasoratra hoe: Izany no hiderako Anao any amin’ ny jentilisa Sy hankalazako ny anaranao.
තස්ය දයාලුත්වාච්ච භින්නජාතීයා යද් ඊශ්වරස්ය ගුණාන් කීර්ත්තයේයුස්තදර්ථං යීශුඃ ඛ්රීෂ්ටස්ත්වක්ඡේදනියමස්ය නිඝ්නෝ(අ)භවද් ඉත්යහං වදාමි| යථා ලිඛිතම් ආස්තේ, අතෝ(අ)හං සම්මුඛේ තිෂ්ඨන් භින්නදේශනිවාසිනාං| ස්තුවංස්ත්වාං පරිගාස්යාමි තව නාම්නි පරේශ්වර||
10 Ary hoy koa Izy: Miravoravoa, ry jentilisa, mbamin’ ny olony.
අපරමපි ලිඛිතම් ආස්තේ, හේ අන්යජාතයෝ යූයං සමං නන්දත තජ්ජනෛඃ|
11 Ary koa: Midera’ an’ i Jehovah, ry jentilisa rehetra. Ary aoka hankalaza Azy ny firenena rehetra.
පුනශ්ච ලිඛිතම් ආස්තේ, හේ සර්ව්වදේශිනෝ යූයං ධන්යං බ්රූත පරේශ්වරං| හේ තදීයනරා යූයං කුරුධ්වං තත්ප්රශංසනං||
12 Ary hoy koa Isaia: Hisy Solofon’ i Jese. Dia Ilay hitsangana hanapaka ny jentilisa; Izy no hitokian’ ny jentilisa.
අපර යීශායියෝ(අ)පි ලිලේඛ, යීශයස්ය තු යත් මූලං තත් ප්රකාශිෂ්යතේ තදා| සර්ව්වජාතීයනෘණාඤ්ච ශාසකඃ සමුදේෂ්යති| තත්රාන්යදේශිලෝකෛශ්ච ප්රත්යාශා ප්රකරිෂ්යතේ||
13 Ary Andriamanitry ny fanantenana anie hameno anareo amin’ ny fifaliana sy ny fiadanana rehetra amin’ ny finoanareo, mba hitomboanareo amin’ ny fanantenana noho ny herin’ ny Fanahy Masìna.
අතඒව යූයං පවිත්රස්යාත්මනඃ ප්රභාවාද් යත් සම්පූර්ණාං ප්රත්යාශාං ලප්ස්යධ්වේ තදර්ථං තත්ප්රත්යාශාජනක ඊශ්වරඃ ප්රත්යයේන යුෂ්මාන් ශාන්ත්යානන්දාභ්යාං සම්පූර්ණාන් කරෝතු|
14 Fa izaho koa, ry rahalahiko, dia matoky ny aminareo fa feno fahatsarana ianareo sady mahay mifananatra koa.
හේ භ්රාතරෝ යූයං සද්භාවයුක්තාඃ සර්ව්වප්රකාරේණ ඥානේන ච සම්පූර්ණාඃ පරස්පරෝපදේශේ ච තත්පරා ඉත්යහං නිශ්චිතං ජානාමි,
15 Kanefa amin’ ny fahasahiana no anoratako ny teny sasany aminareo, toy ny mampahatsiaro anareo indray noho ny fahasoavana nomen’ Andriamanitra ahy,
තථාප්යහං යත් ප්රගල්භතරෝ භවන් යුෂ්මාන් ප්රබෝධයාමි තස්යෛකං කාරණමිදං|
16 mba ho mpanompon’ i Kristy Jesosy ho an’ ny jentilisa aho ka manao fanompoam-pivavahana amin’ ny itoriako ny filazantsaran’ Andriamanitra, mba horaisina amin’ ny fankasitrahana ny fanatitra, dia ny jentilisa, rehefa nohamasinin’ ny Fanahy Masìna.
භින්නජාතීයාඃ පවිත්රේණාත්මනා පාවිතනෛවේද්යරූපා භූත්වා යද් ග්රාහ්යා භවේයුස්තන්නිමිත්තමහම් ඊශ්වරස්ය සුසංවාදං ප්රචාරයිතුං භින්නජාතීයානාං මධ්යේ යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය සේවකත්වං දානං ඊශ්වරාත් ලබ්ධවානස්මි|
17 Ka dia manana izay hataoko rehareha ao amin’ i Kristy Jesosy aho noho ny amin’ Andriamanitra.
ඊශ්වරං ප්රති යීශුඛ්රීෂ්ටේන මම ශ්ලාඝාකරණස්ය කාරණම් ආස්තේ|
18 Fa tsy sahiko lazaina izay zavatra tsy nampanaovin’ i Kristy ahy, na tamin’ ny teny, na tamin’ ny asa, mba hampanaiky ny jentilisa,
භින්නදේශින ආඥාග්රාහිණඃ කර්ත්තුං ඛ්රීෂ්ටෝ වාක්යේන ක්රියයා ච, ආශ්චර්ය්යලක්ෂණෛශ්චිත්රක්රියාභිඃ පවිත්රස්යාත්මනඃ ප්රභාවේන ච යානි කර්ම්මාණි මයා සාධිතවාන්,
19 dia tamin’ ny herin’ ny famantarana sy ny fahagagana, ary tamin’ ny herin’ ny Fanahy Masìna, dia hatrany Jerosalema ka manodidina hatrany Ilyrikiona, no nahatanterahako ny fitoriako ny filazantsaran’ i Kristy.
කේවලං තාන්යේව විනාන්යස්ය කස්යචිත් කර්ම්මණෝ වර්ණනාං කර්ත්තුං ප්රගල්භෝ න භවාමි| තස්මාත් ආ යිරූශාලම ඉල්ලූරිකං යාවත් සර්ව්වත්ර ඛ්රීෂ්ටස්ය සුසංවාදං ප්රාචාරයං|
20 Koa dia nataoko ho voninahitro ny hitory ny filazantsara toy izao: tsy eo amin’ izay efa niantsoana an’ i Kristy anefa, fandrao hanovona eo ambonin’ izay efa naorin’ ny sasany aho;
අන්යේන නිචිතායාං භිත්තාවහං යන්න නිචිනෝමි තන්නිමිත්තං යත්ර යත්ර ස්ථානේ ඛ්රීෂ්ටස්ය නාම කදාපි කේනාපි න ඥාපිතං තත්ර තත්ර සුසංවාදං ප්රචාරයිතුම් අහං යතේ|
21 fa araka ny voasoratra hoe: Izay tsy nilazana Azy no hahita, Ary izay tsy nandre no hahafantatra.
යාදෘශං ලිඛිතම් ආස්තේ, යෛ ර්වාර්ත්තා තස්ය න ප්රාප්තා දර්ශනං තෛස්තු ලප්ස්යතේ| යෛශ්ච නෛව ශ්රුතං කිඤ්චිත් බෝද්ධුං ශක්ෂ්යන්ති තේ ජනාඃ||
22 Ary izany no nahasampona ahy matetika tsy hankany aminareo.
තස්මාද් යුෂ්මත්සමීපගමනාද් අහං මුහුර්මුහු ර්නිවාරිතෝ(අ)භවං|
23 Fa ankehitriny, satria tsy misy antony intsony ny itoerako amin’ ireto tany ireto sady efa naniry hatramin’ ny taona maro hankany aminareo aho,
කින්ත්විදානීම් අත්ර ප්රදේශේෂු මයා න ගතං ස්ථානං කිමපි නාවශිෂ්යතේ යුෂ්මත්සමීපං ගන්තුං බහුවත්සරානාරභ්ය මාමකීනාකාඞ්ක්ෂා ච විද්යත ඉති හේතෝඃ
24 raha mankany Spania; fa manantena hahita anareo amin’ ny alehako aho ka haterinareo ho any, rehefa afakafaka ny alaheloko anareo.
ස්පානියාදේශගමනකාලේ(අ)හං යුෂ්මන්මධ්යේන ගච්ඡන් යුෂ්මාන් ආලෝකිෂ්යේ, තතඃ පරං යුෂ්මත්සම්භාෂණේන තෘප්තිං පරිලභ්ය තද්දේශගමනාර්ථං යුෂ්මාභි ර්විසර්ජයිෂ්යේ, ඊදෘශී මදීයා ප්රත්යාශා විද්යතේ|
25 Fa ankehitriny dia efa hankany Jerosalema aho hanompo ny olona masìna.
කින්තු සාම්ප්රතං පවිත්රලෝකානාං සේවනාය යිරූශාලම්නගරං ව්රජාමි|
26 Fa efa sitrapon’ Makedonia sy Akaia ny hamory vola hiantrana ny malahelo amin’ ny olona masìna any Jerosalema.
යතෝ යිරූශාලමස්ථපවිත්රලෝකානාං මධ්යේ යේ දරිද්රා අර්ථවිශ්රාණනේන තානුපකර්ත්තුං මාකිදනියාදේශීයා ආඛායාදේශීයාශ්ච ලෝකා ඓච්ඡන්|
27 Eny, sitrapony izany, sady mpitrosa aminy izy. Fa raha ny jentilisa no niombona ny zava-panahy taminy, dia tokony hanompo azy kosa amin’ ny zavatra momba ny nofo izy.
ඒෂා තේෂාං සදිච්ඡා යතස්තේ තේෂාම් ඍණිනඃ සන්ති යතෝ හේතෝ ර්භින්නජාතීයා යේෂාං පරමාර්ථස්යාංශිනෝ ජාතා ඓහිකවිෂයේ තේෂාමුපකාරස්තෛඃ කර්ත්තව්යඃ|
28 Ary rehefa vitako izany, ka voatolotro azy soa aman-tsara izany vokatra izany, dia hihazo any aminareo aho, raha mankany Spania.
අතෝ මයා තත් කර්ම්ම සාධයිත්වා තස්මින් ඵලේ තේභ්යඃ සමර්පිතේ යුෂ්මන්මධ්යේන ස්පානියාදේශෝ ගමිෂ්යතේ|
29 Ary fantatro fa raha mankany aminareo aho, dia homba ahy ny fahafenoan’ ny fitahian’ i Kristy.
යුෂ්මත්සමීපේ මමාගමනසමයේ ඛ්රීෂ්ටස්ය සුසංවාදස්ය පූර්ණවරේණ සම්බලිතඃ සන් අහම් ආගමිෂ්යාමි ඉති මයා ඥායතේ|
30 Ary mangataka aminareo aho, ry rahalahy, noho ny amin’ i Jesosy Kristy Tompontsika sy ny fitiavana avy amin’ ny Fanahy, mba hiarahanareo miezaka amiko amin’ ny fivavahanareo amin’ Andriamanitra ho ahy,
හේ භ්රාතෘගණ ප්රභෝ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය නාම්නා පවිත්රස්යාත්මානඃ ප්රේම්නා ච විනයේ(අ)හං
31 mba ho voavonjy amin’ ny tsy mino any Jodia aho, ary mba hankasitrahan’ ny ny olona masìna izay fanompoana hataoko any Jerosalema,
යිහූදාදේශස්ථානාම් අවිශ්වාසිලෝකානාං කරේභ්යෝ යදහං රක්ෂාං ලභේය මදීයෛතේන සේවනකර්ම්මණා ච යද් යිරූශාලමස්ථාඃ පවිත්රලෝකාස්තුෂ්යේයුඃ,
32 mba hankanesako any aminareo amin’ ny fifaliana, raha sitrapon’ Andriamanitra, ka samy ho velombelona ny fontsika.
තදර්ථං යූයං මත්කෘත ඊශ්වරාය ප්රාර්ථයමාණා යතධ්වං තේනාහම් ඊශ්වරේච්ඡයා සානන්දං යුෂ්මත්සමීපං ගත්වා යුෂ්මාභිඃ සහිතඃ ප්රාණාන් ආප්යායිතුං පාරයිෂ්යාමි|
33 Ary Andriamanitry ny fiadanana anie ho aminareo rehetra. Amena.
ශාන්තිදායක ඊශ්වරෝ යුෂ්මාකං සර්ව්වේෂාං සඞ්ගී භූයාත්| ඉති|