< Romana 10 >

1 Ry rahalahy, ny irin’ ny foko sy ny angatahiko amin’ Andriamanitra ho an’ ireny dia famonjena.
හේ භ්‍රාතර ඉස්‍රායේලීයලෝකා යත් පරිත්‍රාණං ප්‍රාප්නුවන්ති තදහං මනසාභිලෂන් ඊශ්වරස්‍ය සමීපේ ප්‍රාර්ථයේ|
2 Fa vavolombelon’ ireny aho fa mazoto ho an’ Andriamanitra izy, saingy tsy araka ny fahalalana.
යත ඊශ්වරේ තේෂාං චේෂ්ටා විද්‍යත ඉත්‍යත්‍රාහං සාක්‍ෂ්‍යස්මි; කින්තු තේෂාං සා චේෂ්ටා සඥානා නහි,
3 Fa satria tsy nahalala ny fahamarinana avy amin’ Andriamanitra izy ka nitady hanamarina ny tenany, dia tsy nanaiky ny fahamarinana avy amin’ Andriamanitra.
යතස්ත ඊශ්වරදත්තං පුණ්‍යම් අවිඥාය ස්වකෘතපුණ්‍යං ස්ථාපයිතුම් චේෂ්ටමානා ඊශ්වරදත්තස්‍ය පුණ්‍යස්‍ය නිඝ්නත්වං න ස්වීකුර්ව්වන්ති|
4 Fa Kristy no faran’ ny lalàna ho fahamarinana ho an’ izay rehetra mino.
ඛ්‍රීෂ්ට ඒකෛකවිශ්වාසිජනාය පුණ්‍යං දාතුං ව්‍යවස්ථායාඃ ඵලස්වරූපෝ භවති|
5 Fa Mosesy nanoratra milaza fa izay olona manao ny fahamarinana avy amin’ ny lalàna no ho velona amin’ izany.
ව්‍යවස්ථාපාලනේන යත් පුණ්‍යං තත් මූසා වර්ණයාමාස, යථා, යෝ ජනස්තාං පාලයිෂ්‍යති ස තද්ද්වාරා ජීවිෂ්‍යති|
6 Fa ny fahamarinana izay avy amin’ ny finoana kosa manao hoe: Aza milaza ao am-ponao hoe; Iza no hiakatra any an-danitra? (dia ny hampidina an’ i Kristy izany, )
කින්තු ප්‍රත්‍යයේන යත් පුණ්‍යං තද් ඒතාදෘශං වාක්‍යං වදති, කඃ ස්වර්ගම් ආරුහ්‍ය ඛ්‍රීෂ්ටම් අවරෝහයිෂ්‍යති?
7 na: Iza no hidina any amin’ ny lalina? (dia ny hampiakatra an’ i Kristy avy any amin’ ny maty izany.) (Abyssos g12)
කෝ වා ප්‍රේතලෝකම් අවරුහ්‍ය ඛ්‍රීෂ්ටං මෘතගණමධ්‍යාද් ආනේෂ්‍යතීති වාක් මනසි ත්වයා න ගදිතව්‍යා| (Abyssos g12)
8 Fa ahoana no lazainy? Eo akaikinao ny teny, dia eo am-bavanao sy ao am-ponao, dia ny teny ny amin’ ny finoana, izay torinay;
තර්හි කිං බ්‍රවීති? තද් වාක්‍යං තව සමීපස්ථම් අර්ථාත් තව වදනේ මනසි චාස්තේ, තච්ච වාක්‍යම් අස්මාභිඃ ප්‍රචාර‍්‍ය්‍යමාණං විශ්වාසස්‍ය වාක්‍යමේව|
9 satria raha manaiky an’ i Jesosy ho Tompo amin’ ny vavanao ianao ary mino amin’ ny fonao fa Andriamanitra efa nanangana Azy tamin’ ny maty, dia hovonjena ianao.
වස්තුතඃ ප්‍රභුං යීශුං යදි වදනේන ස්වීකරෝෂි, තථේශ්වරස්තං ශ්මශානාද් උදස්ථාපයද් ඉති යද්‍යන්තඃකරණේන විශ්වසිෂි තර්හි පරිත්‍රාණං ලප්ස්‍යසේ|
10 Fa amin’ ny fo no inoana hahazoana fahamarinana, ary amin’ ny vava no anekena hahazoana famonjena.
යස්මාත් පුණ්‍යප්‍රාප්ත්‍යර්ථම් අන්තඃකරණේන විශ්වසිතව්‍යං පරිත්‍රාණාර්ථඤ්ච වදනේන ස්වීකර්ත්තව්‍යං|
11 Fa hoy ny Soratra Masìna: Tsy ho menatra izay rehetra mino Azy.
ශාස්ත්‍රේ යාදෘශං ලිඛති විශ්වසිෂ්‍යති යස්තත්‍ර ස ජනෝ න ත්‍රපිෂ්‍යතේ|
12 Fa tsy misy hafa, na Jiosy na jentilisa, fa iray ihany no Tompon’ izy rehetra, sady manan-karena homeny izay rehetra miantso Ary Izy.
ඉත්‍යත්‍ර යිහූදිනි තදන්‍යලෝකේ ච කෝපි විශේෂෝ නාස්ති යස්මාද් යඃ සර්ව්වේෂාම් අද්විතීයඃ ප්‍රභුඃ ස නිජයාචකාන සර්ව්වාන් ප්‍රති වදාන්‍යෝ භවති|
13 Fa izay rehetra miantso ny anaran’ ny Tompo no hovonjena.
යතඃ, යඃ කශ්චිත් පරමේශස්‍ය නාම්නා හි ප්‍රාර්ථයිෂ්‍යතේ| ස ඒව මනුජෝ නූනං පරිත්‍රාතෝ භවිෂ්‍යති|
14 Hataony ahoana ary no fiantso izay tsy ninoany? Ary hataony ahoana no fino izay Olona tsy reny? Ary hataony ahoana no fandre raha tsy misy mpitory?
යං යේ ජනා න ප්‍රත්‍යායන් තේ තමුද්දිශ්‍ය කථං ප්‍රාර්ථයිෂ්‍යන්තේ? යේ වා යස්‍යාඛ්‍යානං කදාපි න ශ්‍රුතවන්තස්තේ තං කථං ප්‍රත්‍යේෂ්‍යන්ති? අපරං යදි ප්‍රචාරයිතාරෝ න තිෂ්ඨන්ති තදා කථං තේ ශ්‍රෝෂ්‍යන්ති?
15 Ary hataony ahoana no fitory, raha tsy nirahina? araka ny voasoratra hoe: Akory ny hatsaran’ ny tongotr’ iry mitondra teny soa mahafaly!
යදි වා ප්‍රේරිතා න භවන්ති තදා කථං ප්‍රචාරයිෂ්‍යන්ති? යාදෘශං ලිඛිතම් ආස්තේ, යථා, මාඞ්ගලිකං සුසංවාදං දදත්‍යානීය යේ නරාඃ| ප්‍රචාරයන්ති ශාන්තේශ්ච සුසංවාදං ජනාස්තු යේ| තේෂාං චරණපද්මානි කීදෘක් ශෝභාන්විතානි හි|
16 Nefa tsy izy rehetra no nanaiky ny teny soa mahafaly. Fa hoy Isaia: Jehovah ô, iza no nino ny teny nampitondraina anay?
කින්තු තේ සර්ව්වේ තං සුසංවාදං න ගෘහීතවන්තඃ| යිශායියෝ යථා ලිඛිතවාන්| අස්මත්ප්‍රචාරිතේ වාක්‍යේ විශ්වාසමකරෝද්ධි කඃ|
17 Koa ny finoana dia avy amin’ ny tori-teny, ary ny tori-teny kosa avy amin’ ny tenin’ i Kristy.
අතඒව ශ්‍රවණාද් විශ්වාස ඓශ්වරවාක්‍යප්‍රචාරාත් ශ්‍රවණඤ්ච භවති|
18 Fa hoy izaho: Sao tsy nahare izy? Tsia; fa Efa nivoaka ho any amin’ ny tany rehetra ny feony, Ary izay mino Ary tsy ho menatra, Ary ny teniny hatramin’ ny faran’ izao rehetra izao.
තර්හ්‍යහං බ්‍රවීමි තෛඃ කිං නාශ්‍රාවි? අවශ්‍යම් අශ්‍රාවි, යස්මාත් තේෂාං ශබ්දෝ මහීං ව්‍යාප්නෝද් වාක්‍යඤ්ච නිඛිලං ජගත්|
19 Fa hoy izaho: Sao tsy nahalala ny Isiraely? Voalohany, Mosesy manao hoe: Izaho hampialona anareo amin’ izay tsy firenena, Dia amin’ ny firenena adala no hampahasosorako anareo.
අපරමපි වදාමි, ඉස්‍රායේලීයලෝකාඃ කිම් ඒතාං කථාං න බුධ්‍යන්තේ? ප්‍රථමතෝ මූසා ඉදං වාක්‍යං ප්‍රෝවාච, අහමුත්තාපයිෂ්‍යේ තාන් අගණ්‍යමානවෛරපි| ක්ලේක්‍ෂ්‍යාමි ජාතිම් ඒතාඤ්ච ප්‍රෝන්මත්තභින්නජාතිභිඃ|
20 Fa sahy mihitsy Isaia ka manao hoe: Hitan’ izay tsy nitady Ahy Aho, Ary niseho tamin’ izay tsy nanontany Ahy.
අපරඤ්ච යිශායියෝ(අ)තිශයාක්‍ෂෝභේණ කථයාමාස, යථා, අධි මාං යෛස්තු නාචේෂ්ටි සම්ප්‍රාප්තස්තෛ ර්ජනෛරහං| අධි මාං යෛ ර්න සම්පෘෂ්ටං විඥාතස්තෛ ර්ජනෛරහං||
21 Fa ny amin’ ny Isiraely dia hoy izy: Mandritra ny andro no efa naninjirako ny tanako tamin’ izay firenena sady tsy manaraka no mandà.
කින්ත්විස්‍රායේලීයලෝකාන් අධි කථයාඤ්චකාර, යෛරාඥාලඞ්ඝිභි ර්ලෝකෛ ර්විරුද්ධං වාක්‍යමුච්‍යතේ| තාන් ප්‍රත්‍යේව දිනං කෘත්ස්නං හස්තෞ විස්තාරයාම්‍යහං||

< Romana 10 >