< Romana 10 >
1 Ry rahalahy, ny irin’ ny foko sy ny angatahiko amin’ Andriamanitra ho an’ ireny dia famonjena.
ଏ ବୋଞାଙ୍, ତନାନ୍ଜି, ଜାତିମର୍ଞେଞ୍ଜି ଏଙ୍ଗାଲେ ଅନୁରନ୍ ଞାଙ୍ତଜି କେନ୍ ଆସନ୍ ଉଗର୍ଲୋଙ୍ଞେନ୍ ଅନିସ୍ସୁମ୍ଞେନ୍ ଡକୋ, ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ଆସନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମଙ୍ ପାର୍ତନାତନାୟ୍ ।
2 Fa vavolombelon’ ireny aho fa mazoto ho an’ Andriamanitra izy, saingy tsy araka ny fahalalana.
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମଙ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଗୋଗୋୟ୍ ସର୍ଡାନ୍ ଡକୋ, ବନ୍ଡ ତି ଆ ସର୍ଡା ଆଜାଡ଼ି ବୁଡ୍ଡିନ୍ ବାତ୍ତେ ତଡ୍ ।
3 Fa satria tsy nahalala ny fahamarinana avy amin’ Andriamanitra izy ka nitady hanamarina ny tenany, dia tsy nanaiky ny fahamarinana avy amin’ Andriamanitra.
ତିଆସନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ଡରମ୍ମବର୍ ଏର୍ଜନନାନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍ ଆତ୍ରିୟ୍ତିୟ୍ଲଙ୍ଲନ୍ ଆ ଡରମ୍ମ ତଙରନ୍ ଅମ୍ରେଙେଞ୍ଜି, ଆରି ଆନିଞ୍ଜିଡମ୍ ଡରମ୍ମନ୍ ଆଞନାଙ୍ ଆସନ୍ ଏରେଞ୍ଜି ଗୋଜେଞ୍ଜି ।
4 Fa Kristy no faran’ ny lalàna ho fahamarinana ho an’ izay rehetra mino.
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଡର୍ରନ୍ବୋ ଡେନ୍ ବନାଁୟ୍ବରନ୍ ଆ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ନେ ସୁଜ୍ଜେତେ, ଆମଙନ୍ ଡର୍ରନ୍ବୋ ଡେନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆଗନିୟ୍ଗିୟ୍ଲୋଙ୍ ମନ୍ରାନ୍ ଡରମ୍ମମର୍ ଗାମ୍ଲେ ଡନିଡିନ୍ ଡେତେ ।
5 Fa Mosesy nanoratra milaza fa izay olona manao ny fahamarinana avy amin’ ny lalàna no ho velona amin’ izany.
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ମୋସାନ୍ ଇଡେନ୍ “ଅଙ୍ଗା ମନ୍ରା ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ବନାଁୟ୍ବର୍ ମାନ୍ନେତେ, ତିଆତେ ବାତ୍ତେ ଆନିନ୍ ଅମେଙ୍ତେ ।”
6 Fa ny fahamarinana izay avy amin’ ny finoana kosa manao hoe: Aza milaza ao am-ponao hoe; Iza no hiakatra any an-danitra? (dia ny hampidina an’ i Kristy izany, )
ବନ୍ଡ ଡର୍ନେନ୍ ବାତ୍ତେ ଡରମ୍ମମର୍ ଡେଡେଲଙ୍ତନ୍ ଗାମ୍ଲେ ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙନ୍ ଆଇଡିଡ୍ ଡକୋ, “କ୍ରିସ୍ଟନ୍ଆଡଙ୍ ଅପ୍ପଡ୍ଲେ ଆନୋରୋଙ୍ ଆସନ୍ ଆନା ରୁଆଙନ୍ ଇୟ୍ଲେ ରପ୍ତିଏ?” ଏନ୍ନେଲେ ଏବର୍ଡଙ୍ନେ ।
7 na: Iza no hidina any amin’ ny lalina? (dia ny hampiakatra an’ i Kristy avy any amin’ ny maty izany.) (Abyssos )
ଆରି, “କ୍ରିସ୍ଟନ୍ଆଡଙ୍ ଅବ୍ଡୋଲେ ଅନୋରୋଙନ୍ ଆସନ୍, ଆନା ପାତାଡ଼ନ୍ ଇୟ୍ଲେ ରପ୍ତିଏ?” କେନ୍ ଏନ୍ନେଲେ ନିୟ୍ ଏବର୍ଡଙ୍ନେ । (Abyssos )
8 Fa ahoana no lazainy? Eo akaikinao ny teny, dia eo am-bavanao sy ao am-ponao, dia ny teny ny amin’ ny finoana, izay torinay;
ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙନ୍ ଆଇଡିଡନ୍ ଅନ୍ତମ୍, “ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ବର୍ନେ ଅମଙ୍ବେନ୍, ଉସାଲ୍ତମ୍ଲୋଙ୍ବେନ୍ ଡ ଉଗର୍ଲୋଙ୍ବେନ୍ ଡକୋ ।” କେନ୍ ଆ ବର୍ନେ ମା ଡର୍ନେନ୍ ଆସନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଏବର୍ତନାୟ୍ ।
9 satria raha manaiky an’ i Jesosy ho Tompo amin’ ny vavanao ianao ary mino amin’ ny fonao fa Andriamanitra efa nanangana Azy tamin’ ny maty, dia hovonjena ianao.
ଜିସୁନ୍ଆଡଙ୍ ପ୍ରବୁ ଗାମ୍ଲେ ଏବର୍ରନ୍ ଡେନ୍, ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଆରବୁମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍ଲୋଙ୍ ସିଲଡ୍ ଅବ୍ଡୋଏନ୍, ଗାମ୍ଲେ ଉଗର୍ଲୋଙ୍ବେନ୍ ଏଡର୍ରନ୍ ଡେନ୍, ଆମ୍ୱେନ୍ ଅନୁରନ୍ ଏଞାଙ୍ତେ ।
10 Fa amin’ ny fo no inoana hahazoana fahamarinana, ary amin’ ny vava no anekena hahazoana famonjena.
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଉଗର୍ଲୋଙନ୍ ଡର୍ରନ୍ବୋ ଡେନ୍ ଆଗନିୟ୍ଗିୟ୍ଲୋଙନ୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଡରମ୍ମମର୍ ଗାମ୍ଲେ ଡନିଡିନ୍ ଡେଡେଲଙ୍ତନ୍, ଆରି ବର୍ରନ୍ବୋ ଡେନ୍ ଅନୁରନ୍ ଞାଙ୍ତବୋ ।
11 Fa hoy ny Soratra Masìna: Tsy ho menatra izay rehetra mino Azy.
ତିଆସନ୍ ସାସ୍ତ୍ରନ୍ ଗାମ୍ତେ, “ଆନା ଜନଙ୍ଡେନ୍ ଆମଙନ୍ ଡର୍ରନ୍ ଡେନ୍, ଆନିନ୍ ଅଃମ୍ମୁସୁକ୍କାଏ ।”
12 Fa tsy misy hafa, na Jiosy na jentilisa, fa iray ihany no Tompon’ izy rehetra, sady manan-karena homeny izay rehetra miantso Ary Izy.
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଡ ଏର୍ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଆନ୍ନା ତଡ୍, ଇସ୍ୱରନ୍ ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାନ୍ ଆ ପ୍ରବୁ, ଆରି ଆନାଜି ଆମଙନ୍ ପାର୍ତନାତଞ୍ଜି ଆନିନ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଆସିର୍ବାଦତଜି ।
13 Fa izay rehetra miantso ny anaran’ ny Tompo no hovonjena.
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ “ଆନା ଜନଙ୍ଡେନ୍ ପ୍ରବୁନ୍ ଆମଙ୍ ପାର୍ତନାଲନ୍ ଡେନ୍, ଆନିନ୍ ଅନୁରନ୍ ଞାଙ୍ତେ ।”
14 Hataony ahoana ary no fiantso izay tsy ninoany? Ary hataony ahoana no fino izay Olona tsy reny? Ary hataony ahoana no fandre raha tsy misy mpitory?
ବନ୍ଡ ଆନିଞ୍ଜି ଆମଙ୍ବାନ୍ ଏର୍ଡର୍ନେନ୍, ଆନିଞ୍ଜି ଏଙ୍ଗାଲେ ପାର୍ତନାନେଜି? ଆରି ମନଙ୍ବରଞ୍ଜି ଏର୍ନମ୍ଡଙନ୍, ଆନିଞ୍ଜି ଏଙ୍ଗାଲେ ଡର୍ନେଜି? ମନଙ୍ବରଞ୍ଜି ଏର୍ନବ୍ଜନାନ୍ ତି ଆ ବର୍ନେ ଏଙ୍ଗାଲେ ଅମ୍ଡଙେଜି?
15 Ary hataony ahoana no fitory, raha tsy nirahina? araka ny voasoratra hoe: Akory ny hatsaran’ ny tongotr’ iry mitondra teny soa mahafaly!
ଆରି ଅନବ୍ଜନାନ୍ ଆସନ୍ ଅନାପ୍ପାୟ୍ ଞଙ୍ନେମର୍ ତଡ୍ ଡେନ୍, ଏଙ୍ଗାଲେ ଅବ୍ଜନାଏଜି? ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙନ୍ ଆଇଡିଡ୍, “ମନଙ୍ବରନ୍ ଆପ୍ରାଙ୍ତାଞଞ୍ଜି ଆ ମନ୍ରାଜି ଆ ତାଲ୍ଜଙ୍ ଡିଅଙ୍ଗା ଆ ମନଅଁୟ୍ ।”
16 Nefa tsy izy rehetra no nanaiky ny teny soa mahafaly. Fa hoy Isaia: Jehovah ô, iza no nino ny teny nampitondraina anay?
ବନ୍ଡ ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାନ୍ ମନଙ୍ବରନ୍ ଅଃଜ୍ଜାଲଜି, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଜିସାୟନ୍ ଗାମେନ୍, “ଏ ପ୍ରବୁ, ବର୍ନେଲେନ୍ ଅମ୍ଡଙ୍ଲେ ଆନା ଡର୍ରଞ୍ଜି?”
17 Koa ny finoana dia avy amin’ ny tori-teny, ary ny tori-teny kosa avy amin’ ny tenin’ i Kristy.
ତିଆସନ୍, ଅନମ୍ଡଙନ୍ ବାତ୍ତେ ଡର୍ନେନ୍ ଡୁଙ୍ତନାୟ୍, ଆରି ତି ଅନମ୍ଡଙନ୍ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆ ବର୍ନେ ବାତ୍ତେ ଡେତେ ।
18 Fa hoy izaho: Sao tsy nahare izy? Tsia; fa Efa nivoaka ho any amin’ ny tany rehetra ny feony, Ary izay mino Ary tsy ho menatra, Ary ny teniny hatramin’ ny faran’ izao rehetra izao.
ବନ୍ଡ ଞେନ୍ ବର୍ତନାୟ୍, ଆନିଞ୍ଜି ଇନି ତି ଆ ବର୍ନେ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍ ଅମ୍ଡଙେଜି ପଙ୍? ଆନିଞ୍ଜି ଅମ୍ଡଙେଞ୍ଜି, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙନ୍ ଆଇଡିଡ୍; “ଆ ସର୍ରଙଞ୍ଜି ସମ୍ପରା ପୁର୍ତିନ୍ ବିଡ୍ଲନେ, ପୁର୍ତିନ୍ ଆଜନଡିୟ୍ ଜାୟ୍ ଆ ବର୍ନେଞ୍ଜି ସଡ୍ଡାଏନ୍ ।”
19 Fa hoy izaho: Sao tsy nahalala ny Isiraely? Voalohany, Mosesy manao hoe: Izaho hampialona anareo amin’ izay tsy firenena, Dia amin’ ny firenena adala no hampahasosorako anareo.
ଞେନ୍ ଆରି ବତର ବର୍ତନାୟ୍, ଇନି ତିଆତେ ଇସ୍ରାଏଲ୍ମରଞ୍ଜି ଅଃଜ୍ଜନାଲଜି ପଙ୍? କେନ୍ ଆ ବର୍ନେ ଆମ୍ମୁଙ୍ମା ମୋସାନ୍ ବର୍ରନେ; “ଞେନ୍ ଅବୟ୍ ଅଃଗନ୍ଲୁଡେଞ୍ଜି ଆ ଜାତିମର୍ଜି ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ତାଜି, ମନ୍ରାଞେଞ୍ଜି ଅବ୍ନିସ୍କତ୍ତାତାଜି ଆରି ଆ ଉଲ୍ଲୁ ଜାତିମରଞ୍ଜି ବାତ୍ତେ ମନ୍ରାଞେଞ୍ଜି ଏବ୍ବବ୍ରାବ୍ତାଜି ।”
20 Fa sahy mihitsy Isaia ka manao hoe: Hitan’ izay tsy nitady Ahy Aho, Ary niseho tamin’ izay tsy nanontany Ahy.
ଅବ୍ବୋର୍ସାଲନ୍ ଆରି ବତର ଜିସାୟନ୍ ବର୍ରନେ, “ଆନାଜି ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଅଃସାଜିଁୟ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ରବାଙ୍ତିଁୟ୍ଜି; ଆନାଜି ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଅଃବ୍ବର୍ରିଁୟ୍ଜି ଆମଙଞ୍ଜି ଞେନ୍ ଅବ୍ଗିୟ୍ତାତନାୟ୍ ।”
21 Fa ny amin’ ny Isiraely dia hoy izy: Mandritra ny andro no efa naninjirako ny tanako tamin’ izay firenena sady tsy manaraka no mandà.
ବନ୍ଡ ଆନିନ୍ ଇସ୍ରାଏଲ୍ମରଞ୍ଜି ଆସନ୍ ଏନ୍ନେଲେ ବର୍ତନେ, “ଆଲ୍ଲେମରଞ୍ଜି ଡ ସଙ୍ଗତ୍ତାମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଞେନ୍ ଆଏଡ଼ର୍ ତେକ୍କେସିଲନ୍ ଓଡ୍ଡେତାଜି ।”