< Apokalypsy 10 >
1 Ary hitako fa, indro, nisy anjely mahery anankiray koa, nidina ary tany an-danitra sady nitafy rahona; ary ny avana dia teo amin’ ny lohany, ary ny tavany dia tahaka ny masoandro, ary ny tongony tahaka ny andry afo,
ਅਨਨ੍ਤਰੰ ਸ੍ਵਰ੍ਗਾਦ੍ ਅਵਰੋਹਨ੍ ਅਪਰ ਏਕੋ ਮਹਾਬਲੋ ਦੂਤੋ ਮਯਾ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਃ, ਸ ਪਰਿਹਿਤਮੇਘਸ੍ਤਸ੍ਯ ਸ਼ਿਰਸ਼੍ਚ ਮੇਘਧਨੁਸ਼਼ਾ ਭੂਸ਼਼ਿਤੰ ਮੁਖਮਣ੍ਡਲਞ੍ਚ ਸੂਰ੍ੱਯਤੁਲ੍ਯੰ ਚਰਣੌ ਚ ਵਹ੍ਨਿਸ੍ਤਮ੍ਭਸਮੌ|
2 ary nitàna boky kely nivelatra teny an-tanany izy; ary nabahany ny tongony, ka ny ankavanany tamin’ ny ranomasina, ary ny ankaviany tamin’ ny tany;
ਸ ਸ੍ਵਕਰੇਣ ਵਿਸ੍ਤੀਰ੍ਣਮੇਕੰ ਕ੍ਸ਼਼ੂਦ੍ਰਗ੍ਰਨ੍ਥੰ ਧਾਰਯਤਿ, ਦਕ੍ਸ਼਼ਿਣਚਰਣੇਨ ਸਮੁਦ੍ਰੇ ਵਾਮਚਰਣੇਨ ਚ ਸ੍ਥਲੇ ਤਿਸ਼਼੍ਠਤਿ|
3 ary niantso tamin’ ny feo mahery izy, tahaka ny fieron’ ny liona; ary nony niantso izy, dia nikotroka ny kotrokorana fito.
ਸ ਸਿੰਹਗਰ੍ਜਨਵਦ੍ ਉੱਚੈਃਸ੍ਵਰੇਣ ਨ੍ਯਨਦਤ੍ ਨਿਨਾਦੇ ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਸਪ੍ਤ ਸ੍ਤਨਿਤਾਨਿ ਸ੍ਵਕੀਯਾਨ੍ ਸ੍ਵਨਾਨ੍ ਪ੍ਰਾਕਾਸ਼ਯਨ੍|
4 Ary rehefa nikotroka ny kotrokorana fito, dia efa hanoratra aho, kanjo nahare feo avy tany an-danitra aho nanao hoe: Asio tombo-kase izay efa notononin’ ny kotrokorana fito, fa aza soratana.
ਤੈਃ ਸਪ੍ਤ ਸ੍ਤਨਿਤੈ ਰ੍ਵਾਕ੍ਯੇ ਕਥਿਤੇ (ਅ)ਹੰ ਤਤ੍ ਲੇਖਿਤੁਮ੍ ਉਦ੍ਯਤ ਆਸੰ ਕਿਨ੍ਤੁ ਸ੍ਵਰ੍ਗਾਦ੍ ਵਾਗਿਯੰ ਮਯਾ ਸ਼੍ਰੁਤਾ ਸਪ੍ਤ ਸ੍ਤਨਿਤੈ ਰ੍ਯਦ੍ ਯਦ੍ ਉਕ੍ਤੰ ਤਤ੍ ਮੁਦ੍ਰਯਾਙ੍ਕਯ ਮਾ ਲਿਖ|
5 Ary ny anjely, ilay efa hitako, dia nitsangana teo ambonin’ ny ranomasina sy teo ambonin’ ny tany, ka nanangana ny tànany ankavanana ho amin’ ny lanitra
ਅਪਰੰ ਸਮੁਦ੍ਰਮੇਦਿਨ੍ਯੋਸ੍ਤਿਸ਼਼੍ਠਨ੍ ਯੋ ਦੂਤੋ ਮਯਾ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਃ ਸ ਗਗਨੰ ਪ੍ਰਤਿ ਸ੍ਵਦਕ੍ਸ਼਼ਿਣਕਰਮੁੱਥਾਪ੍ਯ
6 ary nianiana tamin’ izay velona mandrakizay mandrakizay, dia Ilay nahary ny lanitra sy ny ao aminy ary ny tany sy ny ao aminy ary ny ranomasina sy ny ao aminy fa tsy hisy andro intsony; (aiōn )
ਅਪਰੰ ਸ੍ਵਰ੍ਗਾਦ੍ ਯਸ੍ਯ ਰਵੋ ਮਯਾਸ਼੍ਰਾਵਿ ਸ ਪੁਨ ਰ੍ਮਾਂ ਸਮ੍ਭਾਵ੍ਯਾਵਦਤ੍ ਤ੍ਵੰ ਗਤ੍ਵਾ ਸਮੁਦ੍ਰਮੇਦਿਨ੍ਯੋਸ੍ਤਿਸ਼਼੍ਠਤੋ ਦੂਤਸ੍ਯ ਕਰਾਤ੍ ਤੰ ਵਿਸ੍ਤੀਰ੍ਣ ਕ੍ਸ਼਼ੁਦ੍ਰਗ੍ਰਨ੍ਥੰ ਗ੍ਰੁʼਹਾਣ, ਤੇਨ ਮਯਾ ਦੂਤਸਮੀਪੰ ਗਤ੍ਵਾ ਕਥਿਤੰ ਗ੍ਰਨ੍ਥੋ (ਅ)ਸੌ ਦੀਯਤਾਂ| (aiōn )
7 fa amin’ ny andro hitsofan’ ny anjely fahafito, rehefa hitsoka izy, dia ho tanteraka ny zava-miafina izay an’ Andriamanitra, araka ny teny soa mahafaly nambarany tamin’ ny mpaminany mpanompony
ਕਿਨ੍ਤੁ ਤੂਰੀਂ ਵਾਦਿਸ਼਼੍ਯਤਃ ਸਪ੍ਤਮਦੂਤਸ੍ਯ ਤੂਰੀਵਾਦਨਸਮਯ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਗੁਪ੍ਤਾ ਮਨ੍ਤ੍ਰਣਾ ਤਸ੍ਯ ਦਾਸਾਨ੍ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਦ੍ਵਾਦਿਨਃ ਪ੍ਰਤਿ ਤੇਨ ਸੁਸੰਵਾਦੇ ਯਥਾ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤਾ ਤਥੈਵ ਸਿੱਧਾ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਤਿ|
8 Ary ny feo izay efa reko avy tany an-danitra dia niteny tamiko indray hoe: Mandehana, raiso ilay boky mivelatra eny an-tànan’ ny anjely mitsangana eo ambonin’ ny ranomasina sy eo ambonin’ ny tany.
ਅਪਰੰ ਸ੍ਵਰ੍ਗਾਦ੍ ਯਸ੍ਯ ਰਵੋ ਮਯਾਸ਼੍ਰਾਵਿ ਸ ਪੁਨ ਰ੍ਮਾਂ ਸਮ੍ਭਾਸ਼਼੍ਯਾਵਦਤ੍ ਤ੍ਵੰ ਗਤ੍ਵਾ ਸਮੁਦ੍ਰਮੇਦਿਨ੍ਯੋਸ੍ਤਿਸ਼਼੍ਠਤੋ ਦੂਤਸ੍ਯ ਕਰਾਤ੍ ਤੰ ਵਿਸ੍ਤੀਰ੍ਣੰ ਕ੍ਸ਼਼ੁਦ੍ਰਗ੍ਰਨ੍ਥੰ ਗ੍ਰੁʼਹਾਣ,
9 Dia nankany amin’ ny anjely aho ka nanao taminy hoe: Omeo ahy iny boky kely iny. Ary hoy izy tamiko: Raiso, ka hano avokoa io; dia hampangidy ny kibonao izy, nefa eo am-bavanao dia ho mamy tahaka ny tantely.
ਤੇਨ ਮਯਾ ਦੂਤਸਮੀਪੰ ਗਤ੍ਵਾ ਕਥਿਤੰ ਗ੍ਰਨ੍ਥੋ (ਅ)ਸੌ ਦੀਯਤਾਂ| ਸ ਮਾਮ੍ ਅਵਦਤ੍ ਤੰ ਗ੍ਰੁʼਹੀਤ੍ਵਾ ਗਿਲ, ਤਵੋਦਰੇ ਸ ਤਿਕ੍ਤਰਸੋ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਤਿ ਕਿਨ੍ਤੁ ਮੁਖੇ ਮਧੁਵਤ੍ ਸ੍ਵਾਦੁ ਰ੍ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਤਿ|
10 Dia noraisiko ilay boky kely teny an-tanan’ ny anjely ka nohaniko avokoa; ary raha nataoko teo am-bavako izy, dia mamy tahaka ny tantely, kanjo nony voateliko, dia nangidy ny kiboko.
ਤੇਨ ਮਯਾ ਦੂਤਸ੍ਯ ਕਰਾਦ੍ ਗ੍ਰਨ੍ਥੋ ਗ੍ਰੁʼਹੀਤੋ ਗਿਲਿਤਸ਼੍ਚ| ਸ ਤੁ ਮਮ ਮੁਖੇ ਮਧੁਵਤ੍ ਸ੍ਵਾਦੁਰਾਸੀਤ੍ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਦਨਾਤ੍ ਪਰੰ ਮਮੋਦਰਸ੍ਤਿਕ੍ਤਤਾਂ ਗਤਃ|
11 Ary nisy nilaza tamiko hoe: Tsy maintsy maminany indray ianao ny amin’ ny olona maro sy ny firenena maro sy ny fiteny maro ary ny mpanjaka maro.
ਤਤਃ ਸ ਮਾਮ੍ ਅਵਦਤ੍ ਬਹੂਨ੍ ਜਾਤਿਵੰਸ਼ਭਾਸ਼਼ਾਵਦਿਰਾਜਾਨ੍ ਅਧਿ ਤ੍ਵਯਾ ਪੁਨ ਰ੍ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਦ੍ਵਾਕ੍ਯੰ ਵਕ੍ਤਵ੍ਯੰ|