< Salamo 94 >

1 Jehovah, Andriamanitra Mpamaly ny natao, ô, Andriamanitra, Mpamaly ny natao, ô, mamirapirata.
Psalmus ipsi David, Quarta sabbati. Deus ultionum Dominus: Deus ultionum libere egit.
2 Misandrata, ry Mpitsara ny tany, ô; Mamalia ny mpiavonavona.
Exaltare qui iudicas terram: redde retributionem superbis.
3 Mandra-pahoviana re ny ratsy fanahy, Jehovah ô, Mandra-pahoviana re no mbola hifalifaly ny ratsy fanahy?
Usquequo peccatores Domine: usquequo peccatores gloriabuntur:
4 Mirezadrezatra sy miteny sahisahy izy; Mirehareha ny mpanao ratsy rehetra.
Effabuntur, et loquentur iniquitatem: loquentur omnes, qui operantur iniustitiam?
5 Ny olonao, Jehovah ô, torotoroiny, Ary ny lovanao ampahoriny;
Populum tuum Domine humiliaverunt: et hereditatem tuam vexaverunt.
6 Ny mpitondratena sy ny vahiny vonoiny, Ary ny kamboty dia matiny
Viduam, et advenam interfecerunt: et pupillos occiderunt.
7 Fa hoy izy: Tsy mijery Jehovah, Ary tsy mandinika Andriamanitr’ i Jakoba.
Et dixerunt: Non videbit Dominus, nec intelliget Deus Iacob.
8 Mahalalà ianareo olona ketrina; Ary ianareo adala, rahoviana re no mba ho hendry ianareo?
Intelligite insipientes in populo: et stulti aliquando sapite.
9 Ny Mpanao ny sofina va tsy handre? Ny Mpamorona ny maso va tsy hahita?
Qui plantavit aurem, non audiet? aut qui finxit oculum, non considerat?
10 Ny Mpampianatra ny jentilisa va tsy hananatra, Dia Izay mampianatra fahalalana ny olona?
Qui corripit gentes, non arguet: qui docet hominem scientiam?
11 Jehovah no mahalala ny hevitry ny olona, Fa zava-poana izany.
Dominus scit cogitationes hominum, quoniam vanæ sunt.
12 Sambatra izay olona anarinao, Jehovah ô, Sady ampianarinao avy amin’ ny lalanao,
Beatus homo, quem tu erudieris Domine: et de lege tua docueris eum.
13 Mba homenao fitsaharana amin’ ny andro fahoriana izy, Mandra-pihady lavaka ho an’ ny ratsy fanahy.
Ut mitiges ei a diebus malis: donec fodiatur peccatori fovea.
14 Fa Jehovah tsy mba hanary ny olony, Ary ny lovany tsy hafoiny.
Quia non repellet Dominus plebem suam: et hereditatem suam non derelinquet.
15 Fa ny fitsarana hiverina ho amin’ ny fahamarinana, Ary hanaraka izany ny mahitsy fo rehetra
Quoadusque iustitia convertatur in iudicium: et qui iuxta illam omnes qui recto sunt corde.
16 Iza no hitsangana ho ahy hisakana ny mpanao ratsy? Iza no hiseho ho ahy hisakana ny mpanao meloka?
Quis consurget mihi adversus malignantes? aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem?
17 Raha tsy Jehovah no Mpamonjy ahy, Dia efa saiky nalaky nitoetra tao amin’ ny mangingina ny fanahiko.
Nisi quia Dominus adiuvit me: paulominus habitasset in inferno anima mea. (questioned)
18 Fony aho nanao hoe: Mangozohozo ny tongotro, Dia ny famindram-ponao, Jehovah ô, no nanohana ahy.
Si dicebam: Motus est pes meus: misericordia tua Domine adiuvabat me.
19 Raha be ny ahiahy ato anatiko Dia mampifaly ny fanahiko ny fampiononanao.
Secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo: consolationes tuæ lætificaverunt animam meam.
20 Hikambana aminao va ny seza fiandrianan’ ny ratsy, Izay misaina fampahoriana manohitra ny lalàna?
Numquid adhæret tibi sedes iniquitatis: qui fingis laborem in præcepto?
21 Manao andiany hamely ny fanahin’ ny marina ireo Ka manameloka ny rà marina.
Captabunt in animam iusti: et sanguinem innocentem condemnabunt.
22 Fa tonga fiarovana avo ho ahy Jehovah; Ary vatolampy fialofako Andriamanitro.
Et factus est mihi Dominus in refugium: et Deus meus in adiutorium spei meæ.
23 Dia ampanodiaviny azy ireo ny helony ka aringany noho ny faharatsiany izy; Eny, aringan’ i Jehovah Andriamanitsika izy.
Et reddet illis iniquitatem ipsorum: et in malitia eorum disperdet eos: disperdet illos Dominus Deus noster.

< Salamo 94 >