< Salamo 94 >

1 Jehovah, Andriamanitra Mpamaly ny natao, ô, Andriamanitra, Mpamaly ny natao, ô, mamirapirata.
HERR, Gott, des die Rache ist, Gott, des die Rache ist, erscheine!
2 Misandrata, ry Mpitsara ny tany, ô; Mamalia ny mpiavonavona.
Erhebe dich, du Richter der Welt; vergilt den Hoffärtigen, was sie verdienen!
3 Mandra-pahoviana re ny ratsy fanahy, Jehovah ô, Mandra-pahoviana re no mbola hifalifaly ny ratsy fanahy?
HERR, wie lange sollen die Gottlosen, wie lange sollen die Gottlosen prahlen
4 Mirezadrezatra sy miteny sahisahy izy; Mirehareha ny mpanao ratsy rehetra.
und so trotzig reden, und alle Übeltäter sich so rühmen?
5 Ny olonao, Jehovah ô, torotoroiny, Ary ny lovanao ampahoriny;
HERR, sie zerschlagen dein Volk und plagen dein Erbe;
6 Ny mpitondratena sy ny vahiny vonoiny, Ary ny kamboty dia matiny
Witwen und Fremdlinge erwürgen sie und töten die Waisen
7 Fa hoy izy: Tsy mijery Jehovah, Ary tsy mandinika Andriamanitr’ i Jakoba.
und sagen: “Der HERR sieht's nicht, und der Gott Jakobs achtet's nicht.”
8 Mahalalà ianareo olona ketrina; Ary ianareo adala, rahoviana re no mba ho hendry ianareo?
Merket doch, ihr Narren unter dem Volk! Und ihr Toren, wann wollt ihr klug werden?
9 Ny Mpanao ny sofina va tsy handre? Ny Mpamorona ny maso va tsy hahita?
Der das Ohr gepflanzt hat, sollte der nicht hören? Der das Auge gemacht hat, sollte der nicht sehen?
10 Ny Mpampianatra ny jentilisa va tsy hananatra, Dia Izay mampianatra fahalalana ny olona?
Der die Heiden züchtigt, sollte der nicht strafen, -der die Menschen lehrt, was sie wissen?
11 Jehovah no mahalala ny hevitry ny olona, Fa zava-poana izany.
Aber der HERR weiß die Gedanken der Menschen, daß sie eitel sind.
12 Sambatra izay olona anarinao, Jehovah ô, Sady ampianarinao avy amin’ ny lalanao,
Wohl dem, den du, HERR, züchtigst und lehrst ihn durch dein Gesetz,
13 Mba homenao fitsaharana amin’ ny andro fahoriana izy, Mandra-pihady lavaka ho an’ ny ratsy fanahy.
daß er Geduld habe, wenn's übel geht, bis dem Gottlosen die Grube bereitet werde!
14 Fa Jehovah tsy mba hanary ny olony, Ary ny lovany tsy hafoiny.
Denn der HERR wird sein Volk nicht verstoßen noch sein Erbe verlassen.
15 Fa ny fitsarana hiverina ho amin’ ny fahamarinana, Ary hanaraka izany ny mahitsy fo rehetra
Denn Recht muß doch Recht bleiben, und dem werden alle frommen Herzen zufallen.
16 Iza no hitsangana ho ahy hisakana ny mpanao ratsy? Iza no hiseho ho ahy hisakana ny mpanao meloka?
Wer steht bei mir wider die Boshaften? Wer tritt zu mir wider die Übeltäter?
17 Raha tsy Jehovah no Mpamonjy ahy, Dia efa saiky nalaky nitoetra tao amin’ ny mangingina ny fanahiko.
Wo der HERR nicht hülfe, so läge meine Seele schier in der Stille.
18 Fony aho nanao hoe: Mangozohozo ny tongotro, Dia ny famindram-ponao, Jehovah ô, no nanohana ahy.
Ich sprach: Mein Fuß hat gestrauchelt; aber deine Gnade, HERR, hielt mich.
19 Raha be ny ahiahy ato anatiko Dia mampifaly ny fanahiko ny fampiononanao.
Ich hatte viel Bekümmernisse in meinem Herzen; aber deine Tröstungen ergötzten meine Seele.
20 Hikambana aminao va ny seza fiandrianan’ ny ratsy, Izay misaina fampahoriana manohitra ny lalàna?
Du wirst ja nimmer eins mit dem schädlichen Stuhl, der das Gesetz übel deutet.
21 Manao andiany hamely ny fanahin’ ny marina ireo Ka manameloka ny rà marina.
Sie rüsten sich gegen die Seele des Gerechten und verdammen unschuldig Blut.
22 Fa tonga fiarovana avo ho ahy Jehovah; Ary vatolampy fialofako Andriamanitro.
Aber der HERR ist mein Schutz; mein Gott ist der Hort meiner Zuversicht.
23 Dia ampanodiaviny azy ireo ny helony ka aringany noho ny faharatsiany izy; Eny, aringan’ i Jehovah Andriamanitsika izy.
Und er wird ihnen ihr Unrecht vergelten und wird sie um ihre Bosheit vertilgen; der HERR, unser Gott, wird sie vertilgen.

< Salamo 94 >