< Salamo 92 >

1 Salamo. Tonon-kira hatao amin’ ny andro Sabata. Tsara ny hidera an’ i Jehovah Sy ny hankalaza ny anaranao, ry Avo Indrindra ô,
Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. Il est bon de louer Yahweh, et de célébrer ton nom, ô Très-Haut,
2 Ary hanambara ny famindram-ponao nony maraina Sy ny fahamarinanao nony alina,
de publier le matin ta bonté, et ta fidélité pendant la nuit,
3 Amin’ ny valiha tory folo Sy amin’ ny feon-dokanga.
sur l’instrument à dix cordes et sur le luth, avec les accords de la harpe.
4 Fa ampifalinao amin’ ny nataonao aho Jehovah ô; Ny asan’ ny tananao no hihobiako.
Tu me réjouis, Yahweh, par tes œuvres, et je tressaille devant les ouvrages de tes mains.
5 Jehovah ô, akory ny halehiben’ ny asanao! Lalina indrindra ny fisainanao.
Que tes œuvres sont grandes, Yahweh, que tes pensées sont profondes!
6 Ny ketrina tsy mahafantatra izany, Ary ny adala koa tsy mba mahalala.
L’homme stupide n’y connaît rien, et l’insensé n’y peut rien comprendre.
7 Raha mitsiry tahaka ny ahitra ny ratsy fanahy, Ary mamony ny mpanao ratsy rehetra, Dia izany no ho fandringanana azy mandrakizay.
Quand les méchants croissent comme l’herbe, et que fleurissent tous ceux qui font le mal, c’est pour être exterminés à jamais.
8 Nefa Hianao, Jehovah ô, dia avo mandrakizay.
Mais toi, tu es élevé pour l’éternité, Yahweh!
9 Fa, indreo, ny fahavalonao, Jehovah ô, Fa, indreo, ringana ny fahavalonao; Mihahaka ny mpanao ratsy rehetra.
Car voici que tes ennemis, Yahweh, voici que tes ennemis périssent, tous ceux qui font le mal sont dispersés.
10 Fa ny tandroko kosa asandratrao ho tahaka ny an’ ny ombimanga; Mihosotra diloilo vaovao aho.
Et tu élèves ma corne, comme celle du buffle, je suis arrosé avec une huile fraîche.
11 Ary faly ny masoko mahita ny amin’ ny fahavaloko, Ary finaritra ny sofiko mandre ny amin’ ny ratsy fanahy izay efa mitsangana hamely ahy.
Mon œil se plaît à contempler mes ennemis, et mon oreille à entendre les méchants qui s’élèvent contre moi.
12 Ny marina hamololona tahaka ny rofia; Hisandrahaka tahaka ny sedera any Libanona izy;
Le juste croîtra comme le palmier, il s’élèvera comme le cèdre du Liban.
13 Efa nambolena tao an-tranon’ i Jehovah izy Ka maniry eo an-kianjan’ Andriamanitsika;
Plantés dans la maison de Yahweh, ils fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
14 Mbola manorobona ihany izy, na dia efa antitra aza; Dofodofotra sy maitso izy,
Ils porteront encore des fruits dans la vieillesse; ils seront pleins de sève et verdoyants,
15 Mba hanambara fa mahitsy Jehovah, Vatolampiko Izay tsy misy tsiny.
pour proclamer que Yahweh est juste: il est mon rocher, et il n’y a pas en lui d’injustice.

< Salamo 92 >