< Salamo 91 >
1 Ny mitoetra ao amin’ ny fierena izay an’ ny Avo Indrindra Dia monina eo ambanin’ ny aloky ny Tsitoha.
Der du dich in des Höchsten Schutz begibst, in des Allmächtigen Schatten weilst,
2 Izaho hilaza an’ i Jehovah hoe: Fialofako sy batery fiarovana ho ahy Izy Ary Andriamanitro, Izay hitokiako.
vom Herrn sprich so: "Mein Schirm und meine Burg, mein Gott, auf den ich baue!"
3 Fa Izy no hanafaka anao amin’ ny fandriky ny mpihaza sy ny areti-mandoza.
Aus Jägers Schlinge löst er dich und vor dem Anschlag voller Tücke.
4 Ny volon’ elany no anaronany anao, Ary ao ambanin’ ny elany no hialofanao; Ho ampinga kely sy ampinga lehibe ny fahamarinany.
Mit seinen Schwingen deckt er dich; geborgen bist du unter seinen Fittichen. Ein Schirm und Schild ist seine Treue.
5 Tsy hatahotra ny horohoro nony alina ianao, Na ny zana-tsipìka manidina nony andro,
Kein nächtlich Grauen darf dich schrecken, kein Pfeil, der an dem Tage fliegt,
6 Na ny areti-mandringana mandeha amin’ ny maizina, Na ny fandringanana mandripaka amin’ ny mitataovovonana.
und keine Seuche, die im Finstern schleicht, und keine Pest, die an dem hellen Mittag wütet.
7 Na dia hisy arivo aza lavo eo anilanao sy iray alina eo an-kavananao, Dia tsy hihatra aminao izany
Ob Tausend dir zur Seite fallen, Zehntausende zu deiner Rechten, dich wird es nicht treffen.
8 Hijery maso fotsiny ianao, Ka ho hitanao ny hamaliana ny ratsy fanahy.
Du siehst es nur mit deinen Augen, wenn du der Übeltäter Strafgericht erlebst.
9 Satria hoy ianao: Jehovah ô, Hianao no aroko, Sady nataonao ho fonenanao ny Avo Indrindra,
So sprich: "Der Herr ist meine Zuversicht". Zu deinem Freunde nimmst du dir den Höchsten.
10 Dia tsy hisy loza hanjo anao, Na aretina hanakaiky ny lainao.
Dir kann kein Unheil widerfahren und keine Plage deinem Zelte nahen.
11 Fa Izy handidy ny anjeliny ny aminao Mba hiaro anao eny amin’ izay rehetra halehanao.
Denn deinetwegen gibt er seinen Engeln das Gebot, auf allen deinen Wegen dich zu hüten.
12 Eny an-tànany no hitondran’ ireo anao, Fandrao ho tafintohina amin’ ny vato ny tongotrao.
Auf Händen sollen sie dich tragen, daß nicht dein Fuß an Steine stoße.
13 Ny liona masiaka sy ny vipera hodiavinao; Ny liona tanora sy ny menarana no hohitsahinao.
Auf Löwen und auf Nattern reitest du; du fährst auf jungen Löwen und mit Schlangen. -
14 Satria Izaho no niraiketan’ ny fitiavany, Dia hamonjy azy Aho, Hanandratra azy ho any amin’ ny avo Aho, satria mahalala ny anarako izy
Ich rette ihn, dieweil er an mir hängt, und schirme ihn, dieweil er meinen Namen kennt.
15 Hiantso Ahy izy, dia hamaly azy Aho; Ho eo aminy Aho, raha ory izy; Hamonjy sy hanome voninahitra azy Aho.
Wenn er mich ruft, so höre ich auf ihn und stehe ihm zur Seite in der Not. Ich rette ihn und bringe ihn zu Ehren.
16 Hovokisako fahela-velona izy Ary hasehoko azy ny famonjeko.
Ich labe ihn mit langem Leben und lasse schauen ihn mein Heil.