< Salamo 90 >

1 Fivavak’ i Mosesy, lehilahin’ Andriamanitra.
A prayer of Moses, the man of God. Lord, thou hast bene our habitation from generation to generation.
2 Fony tsy mbola ary ny tendrombohitra, Na voaforonao ny tany sy izao rehetra izao, Dia Andriamanitra Hianao hatramin’ ny taloha indrindra ka mandrakizay.
Before the mountaines were made, and before thou hadst formed the earth, and the world, euen from euerlasting to euerlasting thou art our God.
3 Mamerina ny olona ho amin’ ny vovoka Hianao Ka manao hoe: Miverena, ry zanak’ olombelona.
Thou turnest man to destruction: againe thou sayest, Returne, ye sonnes of Adam.
4 Fa eo imasonao ny arivo taona dia toy ny fandalon’ ny omaly, Ary tahaka ny fotoam-piambenana iray amin’ ny alina.
For a thousande yeeres in thy sight are as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
5 Manindao azy tahaka ny riaka Hianao torimaso izy; Amin’ ny maraina tahaka ny ahitra mora miova izy.
Thou hast ouerflowed them: they are as a sleepe: in the morning he groweth like the grasse:
6 Amin’ ny maraina mamony izy, nefa mora miova; Amin’ ny hariva voajinja izy ka maina.
In the morning it florisheth and groweth, but in the euening it is cut downe and withereth.
7 Fa lanin’ ny fahatezeranao izahay, Ary raiki-tahotra noho ny fahaviniranao.
For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
8 Ny helokay efa nataonao teo anatrehanao, Ary ny fahotanay miafina teo amin’ ny fahazavan’ ny tavanao.
Thou hast set our iniquities before thee, and our secret sinnes in the light of thy countenance.
9 Fa ny androanay rehetra efa lasa amin’ ny fahatezeranao; Efa laninay toy ny eritreritra ny taonanay.
For all our dayes are past in thine anger: we haue spent our yeeres as a thought.
10 Fito-polo taona no andron’ ny taonanay Ary raha tàhiny mateza aza, dia valo-polo taona, Nefa fahasasarana sy zava-poana ny voninahiny, Fa mihelina faingana izany, ka lasa manidina izahay.
The time of our life is threescore yeeres and ten, and if they be of strength, fourescore yeeres: yet their strength is but labour and sorowe: for it is cut off quickly, and we flee away.
11 Iza no mahafantatra ny herin’ ny fahatezeranao sy ny fahaviniranao Araka izay tokony ho fahatahorana Anao?
Who knoweth the power of thy wrath? for according to thy feare is thine anger.
12 Mampianara anay hanisa ny andronay, Hahazoanay fo hendry.
Teach vs so to nomber our dayes, that we may apply our heartes vnto wisdome.
13 Miverena, Jehovah ô! Mandra-pahoviana? Ary mba aneneno ny amin’ ny mpanomponao.
Returne (O Lord, howe long?) and be pacified toward thy seruants.
14 Vokiso ny famindram-ponao nony maraina izahay, Mba hihobianay sy hifalianay amin’ ny andro rehetra hiainanay.
Fill vs with thy mercie in the morning: so shall we reioyce and be glad all our dayes.
15 Mampifalia anay araka ny andro nampahorianao anay Sy ny taona nahitanay loza.
Comfort vs according to the dayes that thou hast afflicted vs, and according to the yeeres that we haue seene euill.
16 Aoka hiseho amin’ ny mpanomponao ny asanao, Ary ny voninahitrao amin’ ny zanany.
Let thy worke bee seene towarde thy seruants, and thy glory vpon their children.
17 Ary aoka ho aminay ny fahasoavan’ ny Tompo Andriamanitray; Ary ampitoero aminay ny asan’ ny tananay; Eny, ny asan’ ny tananay, ampitoero izy.
And let the beautie of the Lord our God be vpon vs, and direct thou the worke of our hands vpon vs, euen direct the worke of our handes.

< Salamo 90 >