< Salamo 87 >

1 Salamo nataon’ ny Koraïta. Tonon-kira.
Av Korahs barn; en salme, en sang. Den stad han har grunnfestet på de hellige berg,
2 Ny vavahadin’ i Ziona dia tian’ i Jehovah mihoatra noho ny fonenana rehetra izay an’ i Jakoba.
Sions porter elsker Herren fremfor alle Jakobs boliger.
3 Zava-malaza no anambarana anao Ry tanànan’ Andriamanitra. (Sela)
Herlige ting er sagt om dig, du Guds stad. (Sela)
4 Hanonona an-dRahaba sy Babylona Aho ho isan’ izay mahalala ahy; Indro Filistia sy Tyro mbamin’ i Etiopia, Ity no efa teraka teo.
Jeg nevner Rahab og Babel blandt dem som kjenner mig; se filisteren og tyrieren med etioperen: Denne er født der.
5 Ary Ziona hilazana hoe: Ireto sy ireroa samy efa teraka teo; Ary ny Avo Indrindra no mampitoetra azy.
Og om Sion skal det sies: Hver og en er født der. Og han, den Høieste, gjør det fast.
6 Jehovah hanisa, raha manoratra ny firenena Izy: Ity no efa teraka teo. (Sela)
Herren skal telle når folkene blir opskrevet, og si: Denne er født der. (Sela)
7 Hoy izay mihira sy mandihy: Ny loharanoko rehetra dia ao aminao.
Og de som synger og danser, skal si: Alle mine kilder er i dig.

< Salamo 87 >