< Salamo 87 >

1 Salamo nataon’ ny Koraïta. Tonon-kira.
Ének. A Kóráh fiainak zsoltára. A szent hegyeken vetette meg az ő fundamentomát.
2 Ny vavahadin’ i Ziona dia tian’ i Jehovah mihoatra noho ny fonenana rehetra izay an’ i Jakoba.
Szereti az Úr Sionnak kapuit, jobban mint Jákóbnak minden hajlékát.
3 Zava-malaza no anambarana anao Ry tanànan’ Andriamanitra. (Sela)
Dicsőséges dolgokat beszélnek felőled, te Istennek városa! (Szela)
4 Hanonona an-dRahaba sy Babylona Aho ho isan’ izay mahalala ahy; Indro Filistia sy Tyro mbamin’ i Etiopia, Ity no efa teraka teo.
Előszámlálom Égyiptomot és Bábelt, mint ismerőimet. Ímé Filisztea és Tyrus Kússal együtt: ez ott született.
5 Ary Ziona hilazana hoe: Ireto sy ireroa samy efa teraka teo; Ary ny Avo Indrindra no mampitoetra azy.
És ezt mondják a Sion felől: Mind ez, mind amaz ott született, és ő, a Felséges, erősíti azt.
6 Jehovah hanisa, raha manoratra ny firenena Izy: Ity no efa teraka teo. (Sela)
Az Úr beírván, feljegyzi a népet: ez ott született! (Szela)
7 Hoy izay mihira sy mandihy: Ny loharanoko rehetra dia ao aminao.
És tánczolva énekelik: minden forrásaim te benned vannak.

< Salamo 87 >