< Salamo 80 >
1 Ho an’ ny mpiventy hira. Al-shoshanim-edoth. Salamo nataon’ i Asafa. Ry Mpiandry ny Isiraely ô, mihainoa, Hianao Izay mitondra an’ i Josefa toy ny ondry; Hianao, Izay mipetraka amin’ ny kerobima, mamirapiratra.
To him that excelleth on Shoshannim Eduth. A Psalme committed to Asaph. Heare, O thou Shepheard of Israel, thou that leadest Ioseph like sheepe: shewe thy brightnes, thou that sittest betweene the Cherubims.
2 Fohazy ny herinao eo anoloan’ i Efraima sy Benjamina ary Manase, ka avia hamonjy anay.
Before Ephraim and Beniamin and Manasseh stirre vp thy strength, and come to helpe vs.
3 Andriamanitra ô, ampodio izahay, ka ampamirapirato ny Tavanao, ary aoka hovonjena izahay.
Turne vs againe, O God, and cause thy face to shine that we may be saued.
4 Jehovah, Andriamanitry ny maro ô, mandra-pahoviana no hanetroka amin’ ny fivavaky ny olonao ny fahatezeranao?
O Lord God of hostes, how long wilt thou be angrie against the prayer of thy people?
5 Mampihinana azy mofo len-dranomaso Hianao, ary mampisotro azy ranomaso tovozina.
Thou hast fedde them with the bread of teares, and giuen them teares to drinke with great measure.
6 Ataonao ho fifandirana amin’ ny mifanila fonenana aminay izahay; ary ny fahavalonay mifaly handatsa.
Thou hast made vs a strife vnto our neighbours, and our enemies laugh at vs among themselues.
7 Andriamanitry ny maro ô, ampodio izahay, ka ampamirapirato ny tavanao, ary aoka hovonjena izahay.
Turne vs againe, O God of hostes: cause thy face to shine, and we shalbe saued.
8 Nisy voaloboka nafindranao avy tany Egypta; nandroaka ny jentilisa Hianao ka namboly azy kosa.
Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
9 Nitevy teo alohany Hianao, dia namaka lalina izy ka nameno ny tany.
Thou madest roume for it, and didest cause it to take roote, and it filled the land.
10 Nanaloka ny tendrombohitra ny alokalony, ary ny sampany nanaloka ny sedera andrian-kazo.
The mountaines were couered with the shadowe of it, and the boughes thereof were like the goodly cedars.
11 Nampisandrahaka ny rantsany hatramin’ ny ranomasina izy, ary ny sakeliny hatramin’ ny Ony.
Shee stretched out her branches vnto the Sea, and her boughes vnto the Riuer.
12 Nahoana no noravànao ny fefiny ka anotazan’ izay rehetra mandalo eny an-dalana izy?
Why hast thou then broken downe her hedges, so that all they, which passe by the way, haue plucked her?
13 Ny lambo avy any an’ ala mitrongy azy; ary izay bibi-dia any an-tsaha mandàny azy.
The wilde bore out of the wood hath destroyed it, and the wilde beastes of the fielde haue eaten it vp.
14 Ry Andriamanitry ny maro ô, miverena, ka tsilovy any an-danitra, ary jereo, ka vangio ity voaloboka ity.
Returne we beseech thee, O God of hostes: looke downe from heauen and beholde and visite this vine,
15 Arovy izay nambolen’ ny tananao ankavanana sy ny zanaka izay nampaherezinao ho Anao.
And the vineyard, that thy right hand hath planted, and the young vine, which thou madest strong for thy selfe.
16 Voadotry ny afo izy sady voakapa; fongotry ny fananaran’ ny tavanao izy.
It is burnt with fire and cut downe: and they perish at the rebuke of thy countenance.
17 Aoka ny tananao ho amin’ ny lehilahin’ ny tananao ankavanana, dia amin’ ny zanak’ olombelona izay nampaherezinao ho Anao.
Let thine hande be vpon the man of thy right hande, and vpon the sonne of man, whome thou madest strong for thine owne selfe.
18 Dia tsy hihemotra hiala aminao izahay; velomy izahay, dia hiantso ny anaranao.
So will not we goe backe from thee: reuiue thou vs, and we shall call vpon thy Name.
19 Ry Jehovah, Andriamanitry ny maro ô, ampodio izahay; ampamirapirato ny tavanao, ary aoka hovonjena Izahay.
Turne vs againe, O Lord God of hostes: cause thy face to shine and we shalbe saued.