< Salamo 78 >

1 Maskila nataon’ i Asafa.
An Instruction of Asaph. Give ear, O my people, to my law, Incline your ear to sayings of my mouth.
2 Hiloa-bava hilaza fanoharana aho; hanonona teny saro-pantarina fony taloha aho.
I open with a simile my mouth, I bring forth hidden things of old,
3 Izay efa rentsika sy fantatsika, ary nambaran’ ny razantsika tamintsika,
That we have heard and do know, And our fathers have recounted to us.
4 Dia tsy mba hafenintsika amin’ ny zanany; fa hambarantsika amin’ ny taranaka ho avy ny fiderana an’ i Jehovah sy ny heriny ary ny fahagagana izay efa nataony.
We do not hide from their sons, To a later generation recounting praises of Jehovah, And His strength, and His wonders that He hath done.
5 Fa nanorina teni-vavolombelona teo amin’ i Jakoba Izy, ary teo amin’ Isiraely no nametrahany lalàna, izay nandidiany ny razantsika, hampahafantariny ny zanany;
And He raiseth up a testimony in Jacob, And a law hath placed in Israel, That He commanded our fathers, To make them known to their sons.
6 Mba hahafantatra izany ny taranaka ho avy ― dia ny zaza mbola hateraka ― ka hitsangana hitory izany amin’ ny zanany kosa,
So that a later generation doth know, Sons who are born, do rise and recount to their sons,
7 Mba hametraka ny fanantenany amin’ Andriamanitra, ka tsy hanadino ny asany, fa hitandrina ny didiny;
And place in God their confidence, And forget not the doings of God, But keep His commands.
8 Mba tsy ho tahaka ny razany, izay taranaka maditra sy miodina, izy, dia taranaka izay tsy nampiomana ny fony, sady tsy marina tamin’ Andriamanitra ny fanahiny.
And they are not like their fathers, A generation apostate and rebellious, A generation! it hath not prepared its heart, Nor stedfast with God [is] its spirit.
9 Ny zanak’ i Efraima, izay nitondra tsipìka hitifirany, dia niamboho tamin’ ny andro fiadiana.
Sons of Ephraim — armed bearers of bow, Have turned in a day of conflict.
10 Tsy nitandrina ny fanekena amin’ Andriamanitra izy, ary tsy nety nandeha araka ny lalàny;
They have not kept the covenant of God, And in His law they have refused to walk,
11 Nanadino ny asany izy sy ny fahagagana izay nampahitàny azy.
And they forget His doings, And His wonders that He shewed them.
12 Teo anatrehan’ ny razany no nanaovany fahagagana tany amin’ ny tany Egypta, dia tany amin’ ny tany lemak’ i Zoana.
Before their fathers He hath done wonders, In the land of Egypt — the field of Zoan.
13 Nampisaraka ny ranomasina Izy ka nitondra azy nita, dia nampijanona ny rano ho toy ny antontan-javatra.
He cleft a sea, and causeth them to pass over, Yea, He causeth waters to stand as a heap.
14 Ary ny rahona no nitondrany azy raha antoandro, sy afo mahazava nony alina.
And leadeth them with a cloud by day, And all the night with a light of fire.
15 Namaky vatolampy tany an-efitra Izy, ka nampisotro azy nanaram-po tahaka ny amin’ ny rano lalina.
He cleaveth rocks in a wilderness, And giveth drink — as the great deep.
16 Ary nampivoaka rano mandriaka avy tamin’ ny harambato Izy ka nampirotsaka rano ho tahaka ny ony.
And bringeth out streams from a rock, And causeth waters to come down as rivers.
17 Kanjo mbola nandroso nanota taminy ihany izy ireo, ka nampahatezitra ny Avo Indrindra tany an-efitra.
And they add still to sin against Him, To provoke the Most High in the dry place.
18 Dia naka fanahy an’ Andriamanitra tam-pony izy, tamin’ ny nilàny hanina araka ny nahaliana azy.
And they try God in their heart, To ask food for their lust.
19 Dia niteny nanohitra an’ Andriamanitra izy ka nanao hoe: mahavelatra latabatra atỳ an-efitra va Andriamanitra?
And they speak against God — they said: 'Is God able to array a table in a wilderness?'
20 Indro, namely ny vatolampy Izy, dia nigororoana ny rano ka nandriaka; mahay manome mofo koa va Izy? Mahatonga hena ho an’ ny olony va Izy?
Lo, He hath smitten a rock, And waters flow, yea, streams overflow. 'Also — bread [is] He able to give? Doth He prepare flesh for His people?'
21 Koa nony ren’ i Jehovah izany, dia tezitra Izy; ary nisy afo nirehitra tamin’ i Jakoba, sady nisy fahatezerana namely ny Isiraely,
Therefore hath Jehovah heard, And He sheweth Himself wroth, And fire hath been kindled against Jacob, And anger also hath gone up against Israel,
22 Satria tsy nino an’ Andriamanitra izy ireo ka tsy natoky ny famonjeny.
For they have not believed in God, Nor have they trusted in His salvation.
23 Kanefa nandidy ny rahona tany ambony Izy, ary ny varavaran’ ny lanitra no novohàny,
And He commandeth clouds from above, Yea, doors of the heavens He hath opened.
24 Dia nandatsaka mana teny aminy hohaniny Izy, ary varin’ ny lanitra no nomeny azy.
And He raineth on them manna to eat, Yea, corn of heaven He hath given to them.
25 Ny fihinan’ ny mahery no nohanin’ ny olona; nanaterany hanina hahavoky azy izy.
Food of the mighty hath each eaten, Venison He sent to them to satiety.
26 Nampandeha ny rivotra avy any atsinanana teny amin’ ny lanitra Izy ary ny heriny no nitondrany ny rivotra avy any atsimo.
He causeth an east wind to journey in the heavens, And leadeth by His strength a south wind,
27 Dia nampilatsahany hena betsaka hoatra ny vovoka izy sy voro-manidina hoatra ny fasiky ny ranomasina,
And He raineth on them flesh as dust, And as sand of the seas — winged fowl,
28 Ka nalatsany teny afovoan’ ny tobiny, manodidina ny fitoerany.
And causeth [it] to fall in the midst of His camp, Round about His tabernacles.
29 Dia nihinana izy ireo ka voky tsara, ary izay nilainy dia nomeny azy.
And they eat, and are greatly satisfied, And their desire He bringeth to them.
30 Nefa tsy niala tamin’ ny filàny izy, ary mbola teo am-bavany ihany ny haniny;
They have not been estranged from their desire, Yet [is] their food in their mouth,
31 Dia nirehitra taminy ny fahatezeran’ Andriamanitra, ka nahafatesany ny tremalahy teo aminy, ary naripany ny zatovolahin’ ny Isiraely.
And the anger of God hath gone up against them, And He slayeth among their fat ones, And youths of Israel He caused to bend.
32 Fa na dia izany rehetra izany aza, dia mbola nanota ihany izy ireo ka tsy nino ny fahagagana nataony.
With all this they have sinned again, And have not believed in His wonders.
33 Dia nampahalevona ny androny toy ny fofonaina Izy, ary ny taonany tamin’ ny fampitahorana.
And He consumeth in vanity their days, And their years in trouble.
34 Raha novonoiny izy ireo, dia nitady hahalala an’ Andriamanitra izy, ary niverina nikatsaka Azy.
If He slew them, then they sought Him, And turned back, and sought God earnestly,
35 Dia nahatsiaro izy fa Andriamanitra no Vatolampiny, ary Andriamanitra Avo Indrindra no Mpanavotra azy.
And they remember that God [is] their rock, And God Most High their redeemer.
36 Kanefa nanao vava malefaka taminy ireo, ary ny lelany no nandaingàny taminy.
And — they deceive Him with their mouth, And with their tongue do lie to Him,
37 Ary ny fony tsy niorina taminy; eny tsy nitana ny fanekeny izy.
And their heart hath not been right with Him, And they have not been stedfast in His covenant.
38 Nefa Andriamanitra kosa be famindram-po, dia mamela heloka ka tsy mandringana; eny nahatsindry fo tokoa Izy, ka tsy nofohaziny avokoa ny fahavinirany,
And He — the Merciful One, Pardoneth iniquity, and destroyeth not, And hath often turned back His anger, And waketh not up all His fury.
39 Fa nahatsiaro Izy fa nofo ihany ireo, dia rivotra izay mandalo ka tsy miverina intsony.
And He remembereth that they [are] flesh, A wind going on — and it returneth not.
40 Impiry akory izy ireo no efa niodina taminy tany an-efitra, ka nampalahelo Azy tany amin’ ny tany foana!
How often do they provoke Him in the wilderness, Grieve Him in the desolate place?
41 Naka fanahy an’ Andriamanitra mandrakariva izy, ka nampalahelo ny Iray Masin’ ny Isiraely.
Yea, they turn back, and try God, And the Holy One of Israel have limited.
42 Tsy mba nahatsiaro ny tànany izy, dia ny andro izay nanavotany azy tamin’ ny fahavalo,
They have not remembered His hand The day He ransomed them from the adversary.
43 Izay nanaovany famantarana tany Egypta, sy fahagagana tany an-tany lemak’ i Zoana:
When He set His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan,
44 Nampody ny oniny ho rà Izy, ary ny reniranony tsy azony nisotroana.
And He turneth to blood their streams, And their floods they drink not.
45 Nandefa lalitra betsaka hamely azy Izy, ka nandany azy ireny, ary sahona, ka nanimba azy ireny.
He sendeth among them the beetle, and it consumeth them, And the frog, and it destroyeth them,
46 Dia nanome ny vokatry ny taniny ho an’ ny sompanga Izy, ary ny sasany ho an’ ny valala.
And giveth to the caterpillar their increase, And their labour to the locust.
47 Namono ny voalobony tamin’ ny havandra Izy, ary ny aviaviny tamin’ ny havandra vaventy.
He destroyeth with hail their vine, And their sycamores with frost,
48 Dia nanolotra ny biby fiompiny ho an’ ny havandra Izy, ary ny omby aman’ ondriny ho an’ ny varatra.
And delivereth up to the hail their beasts, And their cattle to the burning flames.
49 Nandatsaka ny fahatezerany mirehitra taminy Izy: eny, fahavinirana sy fahatezerana ary fampahoriana, dia anjely andiany mitondra loza.
He sendeth on them the fury of His anger, Wrath, and indignation, and distress — A discharge of evil messengers.
50 Namboatra lalana ho an’ ny fahatezerany Izy, ary tsy niaro ny fanahin’ ireo tamin’ ny fahafatesana, fa nanolotra ny ainy ho lanin’ ny areti-mandringana;
He pondereth a path for His anger, He kept not back their soul from death, Yea, their life to the pestilence He delivered up.
51 Ary namely ny lahimatoa rehetra tany Egypta Izy, dia ny voalohan’ ainy tany an-dain’ i Hama;
And He smiteth every first-born in Egypt, The first-fruit of the strong in tents of Ham.
52 Fa namindra toerana ny olony toy ny ondry Izy, ary nitondra azy tany an-efitra toy ny ondry andiany.
And causeth His people to journey as a flock, And guideth them as a drove in a wilderness,
53 Nentiny soa aman-tsara izy ireo ka tsy mba natahotra; fa ny fahavalony kosa voasaron’ ny ranomasina.
And He leadeth them confidently, And they have not been afraid, And their enemies hath the sea covered.
54 Ary nitondra azy ho any amin’ ny tany misy ny fitoerany masìna Izy, dia ny tendrombohitra izay azon’ ny tànany ankavanana.
And He bringeth them in unto the border of His sanctuary, This mountain His right hand had got,
55 Ary nandroaka ny jentilisa teo anoloany Izy, ka nanome ny tanin’ ireny ho lova nozaraina tamin’ ny famolaina, dia nampitoetra ny firenen’ Isiraely tao an-dainy.
And casteth out nations from before them, And causeth them to fall in the line of inheritance, And causeth the tribes of Israel to dwell in their tents,
56 Nefa naka fanahy an’ Andriamanitra Avo Indrindra izy ka niodina taminy, ary ny teni-vavolombelony tsy notandremany.
And they tempt and provoke God Most High, And His testimonies have not kept.
57 Ary nihemotra izy ka nivadika tahaka ny razany. Dia nania tahaka ny tsipìka manjiona.
And they turn back, And deal treacherously like their fathers, They have been turned like a deceitful bow,
58 Ary nampahatezitra Azy tamin’ ny fitoerana avony izy, sady nahasaro-piaro Azy tamin’ ny sarin-javatra voasokitra.
And make Him angry with their high places, And with their graven images make Him zealous,
59 Ary nandre izany Andriamanitra, dia tezitra Izy ka nolaviny mihitsy ny Isiraely,
God hath heard, and sheweth Himself wroth. And kicketh exceedingly against Israel.
60 Sady nahafoy ny tabernakeliny tao Silo Izy, dia ny lay izay naoriny teo amin’ ny olona;
And He leaveth the tabernacle of Shiloh, The tent He had placed among men,
61 Dia natolony ho babo ny heriny ary ny voninahiny ho eo an-tànan’ ny fahavalo.
And He giveth His strength to captivity, And His beauty into the hand of an adversary,
62 Dia nanolotra ny olony ho an’ ny sabatra Izy; ary tezitra Indrindra tamin’ ny lovany Izy.
And delivereth up to the sword His people, And with His inheritance shewed Himself angry.
63 Ny zatovolahiny dia lanin’ ny afo; ary ny zatovovaviny tsy mba nanaovana hiram-panambadiana.
His young men hath fire consumed, And His virgins have not been praised.
64 Ny mpisorony lavon-tsabatra, nefa ny mpitondratenan’ ireo tsy nisaona.
His priests by the sword have fallen, And their widows weep not.
65 Dia nifoha ny Tompo tahaka ny anankiray avy natory, tahaka ny lehilahy mahery izay miantsoantso azon’ ny divay.
And the Lord waketh as a sleeper, As a mighty one crying aloud from wine.
66 Dia namely ny fahavalony hiamboho Izy ka nahafa-baraka azy mandrakizay.
And He smiteth His adversaries backward, A reproach age-during He hath put on them,
67 Dia nanary ny lain’ i Josefa Izy, ary ny firenen’ i Efraima tsy nofidiny.
And He kicketh against the tent of Joseph, And on the tribe of Ephraim hath not fixed.
68 Fa nifidy ny firenen’ i Joda kosa Izy, dia ny tendrombohitra Ziona izay tiany.
And He chooseth the tribe of Judah, With mount Zion that He loved,
69 Dia nanao ny fitoerany masìna ho tahaka ny havoana Izy, tahaka ny tany izay naoriny ho mandrakizay.
And buildeth His sanctuary as a high place, Like the earth, He founded it to the age.
70 Dia nifidy an’ i Davida mpanompony ka naka azy avy tany am-balan’ ondry;
And He fixeth on David His servant, And taketh him from the folds of a flock,
71 Tany amin’ ny fiandrasany ny ondry ampianahana no nakàny azy, mba hiandry an’ i Jakoba olony sy Isiraely lovany;
From behind suckling ones He hath brought him in, To rule over Jacob His people, And over Israel His inheritance.
72 Dia niandry ireo araka ny hitsin’ ny fony izy, ka nitondra azy araka ny fahaizan’ ny tànany.
And he ruleth them according to the integrity of his heart, And by the skilfulness of his hands leadeth them!

< Salamo 78 >