< Salamo 78 >

1 Maskila nataon’ i Asafa.
The understanding of Asaph. O my people, attend to my law. Incline your ears to the words of my mouth.
2 Hiloa-bava hilaza fanoharana aho; hanonona teny saro-pantarina fony taloha aho.
I will open my mouth in parables. I will speak about concepts that are from the beginning.
3 Izay efa rentsika sy fantatsika, ary nambaran’ ny razantsika tamintsika,
We have heard and known such great things, as our fathers have described to us.
4 Dia tsy mba hafenintsika amin’ ny zanany; fa hambarantsika amin’ ny taranaka ho avy ny fiderana an’ i Jehovah sy ny heriny ary ny fahagagana izay efa nataony.
These things have not been hidden from their sons in any generation: declaring the praises of the Lord, and his virtues, and the wonders that he has done.
5 Fa nanorina teni-vavolombelona teo amin’ i Jakoba Izy, ary teo amin’ Isiraely no nametrahany lalàna, izay nandidiany ny razantsika, hampahafantariny ny zanany;
And he has received testimony with Jacob, and he has set a law within Israel. Such great things, he has commanded our fathers, so as to make these things known to their sons,
6 Mba hahafantatra izany ny taranaka ho avy ― dia ny zaza mbola hateraka ― ka hitsangana hitory izany amin’ ny zanany kosa,
so that another generation might know them, and so that the sons, who will be born and who will grow up, shall describe them to their sons.
7 Mba hametraka ny fanantenany amin’ Andriamanitra, ka tsy hanadino ny asany, fa hitandrina ny didiny;
So then, may they put their hope in God, and may they not forget the works of God, and may they seek his commandments.
8 Mba tsy ho tahaka ny razany, izay taranaka maditra sy miodina, izy, dia taranaka izay tsy nampiomana ny fony, sady tsy marina tamin’ Andriamanitra ny fanahiny.
May they not become like their fathers, a perverse and exasperating generation: a generation that does not straighten their heart and whose spirit is not trustworthy with God.
9 Ny zanak’ i Efraima, izay nitondra tsipìka hitifirany, dia niamboho tamin’ ny andro fiadiana.
The sons of Ephraim, who bend and shoot the bow, have been turned back in the day of battle.
10 Tsy nitandrina ny fanekena amin’ Andriamanitra izy, ary tsy nety nandeha araka ny lalàny;
They have not kept the covenant of God. And they were not willing to walk in his law.
11 Nanadino ny asany izy sy ny fahagagana izay nampahitàny azy.
And they have been forgetful of his benefits, and of his miracle, which he revealed to them.
12 Teo anatrehan’ ny razany no nanaovany fahagagana tany amin’ ny tany Egypta, dia tany amin’ ny tany lemak’ i Zoana.
He performed miracles in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Tanis.
13 Nampisaraka ny ranomasina Izy ka nitondra azy nita, dia nampijanona ny rano ho toy ny antontan-javatra.
He broke the sea and he led them through. And he stationed the waters, as if in a vessel.
14 Ary ny rahona no nitondrany azy raha antoandro, sy afo mahazava nony alina.
And he led them with a cloud by day, and with illumination by fire throughout the night.
15 Namaky vatolampy tany an-efitra Izy, ka nampisotro azy nanaram-po tahaka ny amin’ ny rano lalina.
He broke through the rock in the wasteland, and he gave them to drink, as if from the great abyss.
16 Ary nampivoaka rano mandriaka avy tamin’ ny harambato Izy ka nampirotsaka rano ho tahaka ny ony.
He brought forth water from the rock, and he conducted the waters, as if they were rivers.
17 Kanjo mbola nandroso nanota taminy ihany izy ireo, ka nampahatezitra ny Avo Indrindra tany an-efitra.
And yet, they continued to sin against him. In a waterless place, they provoked the Most High with resentment.
18 Dia naka fanahy an’ Andriamanitra tam-pony izy, tamin’ ny nilàny hanina araka ny nahaliana azy.
And they tempted God in their hearts, by asking for food according to their desires.
19 Dia niteny nanohitra an’ Andriamanitra izy ka nanao hoe: mahavelatra latabatra atỳ an-efitra va Andriamanitra?
And they spoke badly about God. They said, “Would God be able to prepare a table in the desert?
20 Indro, namely ny vatolampy Izy, dia nigororoana ny rano ka nandriaka; mahay manome mofo koa va Izy? Mahatonga hena ho an’ ny olony va Izy?
He struck the rock, and so waters flowed and the torrents flooded, but would even he be able to provide bread, or provide a table, for his people?”
21 Koa nony ren’ i Jehovah izany, dia tezitra Izy; ary nisy afo nirehitra tamin’ i Jakoba, sady nisy fahatezerana namely ny Isiraely,
Therefore, the Lord heard, and he was dismayed, and a fire was kindled within Jacob, and an anger ascended into Israel.
22 Satria tsy nino an’ Andriamanitra izy ireo ka tsy natoky ny famonjeny.
For they neither put their trust in God, nor did they hope in his salvation.
23 Kanefa nandidy ny rahona tany ambony Izy, ary ny varavaran’ ny lanitra no novohàny,
And he commanded the clouds from above, and he opened the doors of heaven.
24 Dia nandatsaka mana teny aminy hohaniny Izy, ary varin’ ny lanitra no nomeny azy.
And he rained down manna upon them to eat, and he gave them the bread of heaven.
25 Ny fihinan’ ny mahery no nohanin’ ny olona; nanaterany hanina hahavoky azy izy.
Man ate the bread of Angels. He sent them provisions in abundance.
26 Nampandeha ny rivotra avy any atsinanana teny amin’ ny lanitra Izy ary ny heriny no nitondrany ny rivotra avy any atsimo.
He transferred the south wind from heaven, and, in his virtue, he brought in the Southwest wind.
27 Dia nampilatsahany hena betsaka hoatra ny vovoka izy sy voro-manidina hoatra ny fasiky ny ranomasina,
And he rained down flesh upon them, as if it were dust, and feathered birds, as if they were the sand of the sea.
28 Ka nalatsany teny afovoan’ ny tobiny, manodidina ny fitoerany.
And they fell down in the midst of their camp, encircling their tabernacles.
29 Dia nihinana izy ireo ka voky tsara, ary izay nilainy dia nomeny azy.
And they ate until they were greatly satisfied, and he brought to them according to their desires.
30 Nefa tsy niala tamin’ ny filàny izy, ary mbola teo am-bavany ihany ny haniny;
They were not cheated out of what they wanted. Their food was still in their mouth,
31 Dia nirehitra taminy ny fahatezeran’ Andriamanitra, ka nahafatesany ny tremalahy teo aminy, ary naripany ny zatovolahin’ ny Isiraely.
and then the wrath of God came upon them. And he slew the fat ones among them, and he impeded the elect of Israel.
32 Fa na dia izany rehetra izany aza, dia mbola nanota ihany izy ireo ka tsy nino ny fahagagana nataony.
In all these things, they continued to sin, and they were not trustworthy with his miracles.
33 Dia nampahalevona ny androny toy ny fofonaina Izy, ary ny taonany tamin’ ny fampitahorana.
And their days faded away into vanity, and their years with haste.
34 Raha novonoiny izy ireo, dia nitady hahalala an’ Andriamanitra izy, ary niverina nikatsaka Azy.
When he slew them, then they sought him. And they returned, and they drew near to him in the early morning.
35 Dia nahatsiaro izy fa Andriamanitra no Vatolampiny, ary Andriamanitra Avo Indrindra no Mpanavotra azy.
And they were mindful that God is their helper and that the Most High God is their redeemer.
36 Kanefa nanao vava malefaka taminy ireo, ary ny lelany no nandaingàny taminy.
And they chose him with their mouth, and then they lied to him with their tongue.
37 Ary ny fony tsy niorina taminy; eny tsy nitana ny fanekeny izy.
For their heart was not upright with him, nor have they been living faithfully in his covenant.
38 Nefa Andriamanitra kosa be famindram-po, dia mamela heloka ka tsy mandringana; eny nahatsindry fo tokoa Izy, ka tsy nofohaziny avokoa ny fahavinirany,
Yet he is merciful, and he will pardon their sins. And he will not destroy them. And he has abundantly turned aside his own wrath. And he did not enflame his wrath entirely.
39 Fa nahatsiaro Izy fa nofo ihany ireo, dia rivotra izay mandalo ka tsy miverina intsony.
And he remembered that they are flesh: with a spirit that goes forth and does not return.
40 Impiry akory izy ireo no efa niodina taminy tany an-efitra, ka nampalahelo Azy tany amin’ ny tany foana!
How often did they provoke him in the desert and stir him to wrath in a waterless place?
41 Naka fanahy an’ Andriamanitra mandrakariva izy, ka nampalahelo ny Iray Masin’ ny Isiraely.
And they turned back and tempted God, and they exasperated the Holy One of Israel.
42 Tsy mba nahatsiaro ny tànany izy, dia ny andro izay nanavotany azy tamin’ ny fahavalo,
They did not remember his hand, in the day that he redeemed them from the hand of the one troubling them.
43 Izay nanaovany famantarana tany Egypta, sy fahagagana tany an-tany lemak’ i Zoana:
Thus, he positioned his signs in Egypt and his wonders in the field of Tanis.
44 Nampody ny oniny ho rà Izy, ary ny reniranony tsy azony nisotroana.
And he turned their rivers into blood, along with their rain showers, so that they could not drink.
45 Nandefa lalitra betsaka hamely azy Izy, ka nandany azy ireny, ary sahona, ka nanimba azy ireny.
He sent among them the common fly, and it devoured them, and the frog, and it scattered them.
46 Dia nanome ny vokatry ny taniny ho an’ ny sompanga Izy, ary ny sasany ho an’ ny valala.
And he gave up their fruits to mold and their labors to the locust.
47 Namono ny voalobony tamin’ ny havandra Izy, ary ny aviaviny tamin’ ny havandra vaventy.
And he slew their vineyards with hail and their mulberry trees with severe frost.
48 Dia nanolotra ny biby fiompiny ho an’ ny havandra Izy, ary ny omby aman’ ondriny ho an’ ny varatra.
And he delivered their cattle to the hail and their possessions to fire.
49 Nandatsaka ny fahatezerany mirehitra taminy Izy: eny, fahavinirana sy fahatezerana ary fampahoriana, dia anjely andiany mitondra loza.
And he sent the wrath of his indignation among them: indignation and wrath and tribulation, sent forth by evil angels.
50 Namboatra lalana ho an’ ny fahatezerany Izy, ary tsy niaro ny fanahin’ ireo tamin’ ny fahafatesana, fa nanolotra ny ainy ho lanin’ ny areti-mandringana;
He made way for the path of his anger. He did not spare their souls from death. And he enclosed their beasts of burden in death.
51 Ary namely ny lahimatoa rehetra tany Egypta Izy, dia ny voalohan’ ainy tany an-dain’ i Hama;
And he struck all the first-born in the land of Egypt: the first-fruits of all their labor in the tabernacles of Ham.
52 Fa namindra toerana ny olony toy ny ondry Izy, ary nitondra azy tany an-efitra toy ny ondry andiany.
And he took away his own people like sheep, and he led them through the wilderness like a flock.
53 Nentiny soa aman-tsara izy ireo ka tsy mba natahotra; fa ny fahavalony kosa voasaron’ ny ranomasina.
And he led them out in hope, and they did not fear. And the sea covered their enemies.
54 Ary nitondra azy ho any amin’ ny tany misy ny fitoerany masìna Izy, dia ny tendrombohitra izay azon’ ny tànany ankavanana.
And he led them to the mountain of his sanctification: the mountain that his right hand had acquired. And he cast out the Gentiles before their face. And he divided their land by lot to them, with a line of distribution.
55 Ary nandroaka ny jentilisa teo anoloany Izy, ka nanome ny tanin’ ireny ho lova nozaraina tamin’ ny famolaina, dia nampitoetra ny firenen’ Isiraely tao an-dainy.
And he caused the tribes of Israel to dwell in their tabernacles.
56 Nefa naka fanahy an’ Andriamanitra Avo Indrindra izy ka niodina taminy, ary ny teni-vavolombelony tsy notandremany.
Yet they tempted and aggravated God Most High, and they did not keep his testaments.
57 Ary nihemotra izy ka nivadika tahaka ny razany. Dia nania tahaka ny tsipìka manjiona.
And they turned themselves aside, and they did not serve the covenant. In the same manner as their fathers, they were turned backwards, like a crooked bow.
58 Ary nampahatezitra Azy tamin’ ny fitoerana avony izy, sady nahasaro-piaro Azy tamin’ ny sarin-javatra voasokitra.
They impelled him to anger on their hills, and they provoked him to rivalry with their graven images.
59 Ary nandre izany Andriamanitra, dia tezitra Izy ka nolaviny mihitsy ny Isiraely,
God listened, and he spurned them, and he reduced Israel greatly, almost to nothing.
60 Sady nahafoy ny tabernakeliny tao Silo Izy, dia ny lay izay naoriny teo amin’ ny olona;
And he rejected the tabernacle of Shiloh, his tabernacle where he had dwelt among men.
61 Dia natolony ho babo ny heriny ary ny voninahiny ho eo an-tànan’ ny fahavalo.
And he delivered their virtue into captivity, and their beauty into the hands of the enemy.
62 Dia nanolotra ny olony ho an’ ny sabatra Izy; ary tezitra Indrindra tamin’ ny lovany Izy.
And he enclosed his people with the sword, and he spurned his inheritance.
63 Ny zatovolahiny dia lanin’ ny afo; ary ny zatovovaviny tsy mba nanaovana hiram-panambadiana.
Fire consumed their young men, and their virgins were not lamented.
64 Ny mpisorony lavon-tsabatra, nefa ny mpitondratenan’ ireo tsy nisaona.
Their priests fell by the sword, and their widows did not weep.
65 Dia nifoha ny Tompo tahaka ny anankiray avy natory, tahaka ny lehilahy mahery izay miantsoantso azon’ ny divay.
And the Lord was awakened, as if out of sleep, and like a powerful man impaired by wine.
66 Dia namely ny fahavalony hiamboho Izy ka nahafa-baraka azy mandrakizay.
And he struck his enemies on the back. He gave them over to everlasting disgrace.
67 Dia nanary ny lain’ i Josefa Izy, ary ny firenen’ i Efraima tsy nofidiny.
And he rejected the tabernacle of Joseph, and he did not choose the tribe of Ephraim.
68 Fa nifidy ny firenen’ i Joda kosa Izy, dia ny tendrombohitra Ziona izay tiany.
But he chose the tribe of Judah: mount Zion, which he loved.
69 Dia nanao ny fitoerany masìna ho tahaka ny havoana Izy, tahaka ny tany izay naoriny ho mandrakizay.
And he built up his sanctuary, like a single-horned beast, in the land that he founded for all ages.
70 Dia nifidy an’ i Davida mpanompony ka naka azy avy tany am-balan’ ondry;
And he chose his servant David, and he took him from the flocks of the sheep: he received him from following the ewes with their young,
71 Tany amin’ ny fiandrasany ny ondry ampianahana no nakàny azy, mba hiandry an’ i Jakoba olony sy Isiraely lovany;
in order to pasture Jacob his servant and Israel his inheritance.
72 Dia niandry ireo araka ny hitsin’ ny fony izy, ka nitondra azy araka ny fahaizan’ ny tànany.
And he fed them with the innocence of his heart. And he led them with the understanding of his hands.

< Salamo 78 >