< Salamo 77 >
1 Ho an’ ny mpiventy hira. Al-jedotona. Salamo nataon’ i Asafa. Ny feoko dia mankany amin’ Andriamanitra, ka mitaraina aho; eny, ny feoko mankany amin’ Andriamanitra, ka mihaino ahy Izy.
В конец, о Идифуме, псалом Асафу. Гласом моим ко Господу воззвах, гласом моим к Богу, и внят ми.
2 Tamin’ ny andro fahoriako no nitadiavako ny Tompo; ny tanako nasandratra nony alina ka tsy vizana; ny fanahiko tsy nety nampiononina.
В день скорби моея Бога взысках рукама моима, нощию пред ним, и не прельщен бых: отвержеся утешитися душа моя.
3 Ta-hahatsiaro an’ Andriamanitra aho, ka dia nisento; te-hieritreritra aho, ka dia reraka ny fanahiko. (Sela)
Помянух Бога и возвеселихся, поглумляхся, и малодушствоваше дух мой.
4 Mampiari-tory ny masoko Hianao; mitebiteby aho ka tsy mahateny.
Предваристе стражбы очи мои: смятохся и не глаголах.
5 Nihevitra ny andro fahiny aho, dia ny taon-dasa ela.
Помыслих дни первыя, и лета вечная помянух, и поучахся:
6 Ta-hahatsiaro ny nitendreko valiha tamin’ ny alina aho; te-hidinidinika amin’ ny foko aho, ary ny fanahiko nanontany mafy hoe:
нощию сердцем моим глумляхся, и тужаше дух мой:
7 Hanary mandrakizay va ny Tompo? Tsy hankasitraka intsony va Izy?
еда во веки отринет Господь и не приложит благоволити паки?
8 Efa nitsahatra mandrakizay va ny famindram-pony? Efa tapitra mandrakizay va ny teniny?
Или до конца милость Свою отсечет, сконча глаголгол от рода в род?
9 Efa nanadino hamindra fo va Andriamanitra? Efa nohidiany an-katezerana va ny fiantràny? (Sela)
Еда забудет ущедрити Бог? Или удержит во гневе Своем щедроты Своя?
10 Ary hoy izaho: Izao no mahararirary ny foko, dia ny niovan’ ny tanana ankavanan’ ny Avo Indrindra.
И рех: ныне начах, сия измена десницы Вышняго.
11 Hampahatsiaro ny asan’ i Jehovah aho, fa ta-hahatsiaro ny fahagagana nataonao fony taloha;
Помянух дела Господня: яко помяну от начала чудеса Твоя,
12 Eny hisaina ny asanao rehetra aho, ary hihevitra ny nataonao.
и поучуся во всех делех Твоих, и в начинаниих Твоих поглумлюся.
13 Andriamanitra ô, amin’ ny fitoerana masìna ny lalanao; iza no andriamani-dehibe tahaka an’ Andriamanitra?
Боже, во святем путь Твой: кто Бог велий, яко Бог наш?
14 Hianao no Andriamanitra Izay manao fahagagana; efa nampahalala ny herinao teny amin’ ny firenena Hianao.
Ты еси Бог творяй чудеса: сказал еси в людех силу Твою,
15 Navotan’ ny sandrinao ny olonao, dia ny taranak’ i Jakoba sy Josefa. (Sela)
избавил еси мышцею Твоею люди Твоя, сыны Иаковли и Иосифовы.
16 Ny rano be nahita Anao, Andriamanitra ô, ny rano be nahita Anao ka toran-kovitra; eny, nanonjanonja ny lalina.
Видеша Тя воды, Боже, видеша Тя воды и убояшася: смятошася бездны.
17 Nandatsaka ranonorana ny rahona; nikotrokotroka ny lanitra; nifanaretsaka koa ny zana-tsipìkanao.
Множество шума вод: глас даша облацы, ибо стрелы Твоя преходят.
18 Ny fikotrokotroky ny kotrokorana dia teo amin’ ny tadio; nahazava izao rehetra izao ny helatra; nihovotrovotra sy nihorohoro ny tany.
Глас грома Твоего в колеси, осветиша молния твоя вселенную: подвижеся и трепетна бысть земля.
19 Tany amin’ ny ranomasina ny lalanao, ary ny nalehanao dia tany amin’ ny rano mandriaka, ka tsy fantatra ny dian-tongotrao.
В мори путие Твои, и стези Твоя в водах многих, и следы Твои не познаются.
20 Ny tanan’ i Mosesy sy Arona no nitondranao ny olonao toy ny ondry.
Наставил еси яко овцы люди Твоя рукою Моисеовою и Ааронею.