< Salamo 77 >
1 Ho an’ ny mpiventy hira. Al-jedotona. Salamo nataon’ i Asafa. Ny feoko dia mankany amin’ Andriamanitra, ka mitaraina aho; eny, ny feoko mankany amin’ Andriamanitra, ka mihaino ahy Izy.
“For the leader of the music of the Jeduthunites. A psalm of Asaph.” I call upon God; I cry aloud for help; I call upon God, that he would hear me!
2 Tamin’ ny andro fahoriako no nitadiavako ny Tompo; ny tanako nasandratra nony alina ka tsy vizana; ny fanahiko tsy nety nampiononina.
In the day of my trouble I seek the Lord; In the night is my hand stretched forth continually; My soul refuseth to be comforted.
3 Ta-hahatsiaro an’ Andriamanitra aho, ka dia nisento; te-hieritreritra aho, ka dia reraka ny fanahiko. (Sela)
I remember God, and am disquieted; I think of him, and my spirit is overwhelmed.
4 Mampiari-tory ny masoko Hianao; mitebiteby aho ka tsy mahateny.
Thou keepest mine eyelids from closing; I am distressed, so that I cannot speak!
5 Nihevitra ny andro fahiny aho, dia ny taon-dasa ela.
I think of the days of old, —The years of ancient times.
6 Ta-hahatsiaro ny nitendreko valiha tamin’ ny alina aho; te-hidinidinika amin’ ny foko aho, ary ny fanahiko nanontany mafy hoe:
I call to remembrance my songs in the night; I meditate in my heart, And my spirit inquireth:
7 Hanary mandrakizay va ny Tompo? Tsy hankasitraka intsony va Izy?
Will the Lord be angry for ever? Will he be favorable no more?
8 Efa nitsahatra mandrakizay va ny famindram-pony? Efa tapitra mandrakizay va ny teniny?
Is his mercy utterly withdrawn for ever? Doth his promise fail from generation to generation?
9 Efa nanadino hamindra fo va Andriamanitra? Efa nohidiany an-katezerana va ny fiantràny? (Sela)
Hath God forgotten to be gracious? Hath he in anger shut up his compassion?
10 Ary hoy izaho: Izao no mahararirary ny foko, dia ny niovan’ ny tanana ankavanan’ ny Avo Indrindra.
Then I say, “This is mine affliction, A change in the right hand of the Most High.”
11 Hampahatsiaro ny asan’ i Jehovah aho, fa ta-hahatsiaro ny fahagagana nataonao fony taloha;
I remember the deeds of Jehovah; I think of thy wonders of old.
12 Eny hisaina ny asanao rehetra aho, ary hihevitra ny nataonao.
I meditate on all thy works, And talk of thy doings.
13 Andriamanitra ô, amin’ ny fitoerana masìna ny lalanao; iza no andriamani-dehibe tahaka an’ Andriamanitra?
Thy ways, O God! are holy! Who so great a god as our God?
14 Hianao no Andriamanitra Izay manao fahagagana; efa nampahalala ny herinao teny amin’ ny firenena Hianao.
Thou art a God who doest wonders; Thou hast manifested thy power among the nations.
15 Navotan’ ny sandrinao ny olonao, dia ny taranak’ i Jakoba sy Josefa. (Sela)
With thy strong arm thou didst redeem thy people, —The sons of Jacob and Joseph.
16 Ny rano be nahita Anao, Andriamanitra ô, ny rano be nahita Anao ka toran-kovitra; eny, nanonjanonja ny lalina.
The waters saw thee, O God! The waters saw thee, and feared, And the deep trembled.
17 Nandatsaka ranonorana ny rahona; nikotrokotroka ny lanitra; nifanaretsaka koa ny zana-tsipìkanao.
The clouds poured out water, The skies sent forth thunder, And thine arrows flew.
18 Ny fikotrokotroky ny kotrokorana dia teo amin’ ny tadio; nahazava izao rehetra izao ny helatra; nihovotrovotra sy nihorohoro ny tany.
Thy thunder roared in the whirlwind; Thy lightning illumined the world; The earth trembled and shook.
19 Tany amin’ ny ranomasina ny lalanao, ary ny nalehanao dia tany amin’ ny rano mandriaka, ka tsy fantatra ny dian-tongotrao.
Thy way was through the sea, And thy path through great waters; And thy footsteps could not be found.
20 Ny tanan’ i Mosesy sy Arona no nitondranao ny olonao toy ny ondry.
Thou didst lead thy people like a flock, By the hands of Moses and Aaron.