< Salamo 77 >

1 Ho an’ ny mpiventy hira. Al-jedotona. Salamo nataon’ i Asafa. Ny feoko dia mankany amin’ Andriamanitra, ka mitaraina aho; eny, ny feoko mankany amin’ Andriamanitra, ka mihaino ahy Izy.
For Jeduthun, the music director. A psalm of Asaph. I cry out to God for help—I even shout. If only he would listen to me!
2 Tamin’ ny andro fahoriako no nitadiavako ny Tompo; ny tanako nasandratra nony alina ka tsy vizana; ny fanahiko tsy nety nampiononina.
When I was in trouble I prayed to the Lord. All night long I stretched out my hands to him in prayer but nothing brought me any comfort.
3 Ta-hahatsiaro an’ Andriamanitra aho, ka dia nisento; te-hieritreritra aho, ka dia reraka ny fanahiko. (Sela)
I thought about God, groaning loudly; I meditated on him, but I was discouraged. (Selah)
4 Mampiari-tory ny masoko Hianao; mitebiteby aho ka tsy mahateny.
You stop me going to sleep; I'm so upset I can't even talk.
5 Nihevitra ny andro fahiny aho, dia ny taon-dasa ela.
I think of the old days, years ago.
6 Ta-hahatsiaro ny nitendreko valiha tamin’ ny alina aho; te-hidinidinika amin’ ny foko aho, ary ny fanahiko nanontany mafy hoe:
I remember the songs I sung in the night. I meditate and ask myself:
7 Hanary mandrakizay va ny Tompo? Tsy hankasitraka intsony va Izy?
Has the Lord given up on me forever? Won't he ever be pleased with me again?
8 Efa nitsahatra mandrakizay va ny famindram-pony? Efa tapitra mandrakizay va ny teniny?
Has his trustworthy love disappeared forever? Have his promises permanently ended?
9 Efa nanadino hamindra fo va Andriamanitra? Efa nohidiany an-katezerana va ny fiantràny? (Sela)
Has God forgotten to be kind? Has he angrily slammed the door shut on his compassion? (Selah)
10 Ary hoy izaho: Izao no mahararirary ny foko, dia ny niovan’ ny tanana ankavanan’ ny Avo Indrindra.
Then I said, “This is what hurts me the most: the Most High doesn't treat me the way he used to.”
11 Hampahatsiaro ny asan’ i Jehovah aho, fa ta-hahatsiaro ny fahagagana nataonao fony taloha;
I remember what you have done, Lord; I remember all the wonderful things you did long ago.
12 Eny hisaina ny asanao rehetra aho, ary hihevitra ny nataonao.
I will think about all you have accomplished; I will think deeply about how you have acted.
13 Andriamanitra ô, amin’ ny fitoerana masìna ny lalanao; iza no andriamani-dehibe tahaka an’ Andriamanitra?
God, your ways are holy; is any god as great as you?
14 Hianao no Andriamanitra Izay manao fahagagana; efa nampahalala ny herinao teny amin’ ny firenena Hianao.
You are the God who does wonderful things! You have revealed your power to the nations.
15 Navotan’ ny sandrinao ny olonao, dia ny taranak’ i Jakoba sy Josefa. (Sela)
Through your strength you saved your people, the descendants of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Ny rano be nahita Anao, Andriamanitra ô, ny rano be nahita Anao ka toran-kovitra; eny, nanonjanonja ny lalina.
When the waters saw you, God, when they looked they trembled! Yes, they shook down to the very depths!
17 Nandatsaka ranonorana ny rahona; nikotrokotroka ny lanitra; nifanaretsaka koa ny zana-tsipìkanao.
The clouds poured rain down; the skies crashed with thunder; your lightning flew like arrows.
18 Ny fikotrokotroky ny kotrokorana dia teo amin’ ny tadio; nahazava izao rehetra izao ny helatra; nihovotrovotra sy nihorohoro ny tany.
Your thunder rumbled from the whirlwind; lightning flashes lit up the world; the earth quaked and shook.
19 Tany amin’ ny ranomasina ny lalanao, ary ny nalehanao dia tany amin’ ny rano mandriaka, ka tsy fantatra ny dian-tongotrao.
Your way led through the sea; your path passed through the deep sea; yet your footprints were invisible.
20 Ny tanan’ i Mosesy sy Arona no nitondranao ny olonao toy ny ondry.
You led your people like a flock, shepherded by Moses and Aaron.

< Salamo 77 >