< Salamo 77 >

1 Ho an’ ny mpiventy hira. Al-jedotona. Salamo nataon’ i Asafa. Ny feoko dia mankany amin’ Andriamanitra, ka mitaraina aho; eny, ny feoko mankany amin’ Andriamanitra, ka mihaino ahy Izy.
For the choirmaster. According to Jeduthun. A Psalm of Asaph. I cried out to God; I cried aloud to God to hear me.
2 Tamin’ ny andro fahoriako no nitadiavako ny Tompo; ny tanako nasandratra nony alina ka tsy vizana; ny fanahiko tsy nety nampiononina.
In the day of trouble I sought the Lord; through the night my outstretched hands did not grow weary; my soul refused to be comforted.
3 Ta-hahatsiaro an’ Andriamanitra aho, ka dia nisento; te-hieritreritra aho, ka dia reraka ny fanahiko. (Sela)
I remembered You, O God, and I groaned; I mused and my spirit grew faint.
4 Mampiari-tory ny masoko Hianao; mitebiteby aho ka tsy mahateny.
You have kept my eyes from closing; I am too troubled to speak.
5 Nihevitra ny andro fahiny aho, dia ny taon-dasa ela.
I considered the days of old, the years long in the past.
6 Ta-hahatsiaro ny nitendreko valiha tamin’ ny alina aho; te-hidinidinika amin’ ny foko aho, ary ny fanahiko nanontany mafy hoe:
At night I remembered my song; in my heart I mused, and my spirit pondered:
7 Hanary mandrakizay va ny Tompo? Tsy hankasitraka intsony va Izy?
“Will the Lord spurn us forever and never show His favor again?
8 Efa nitsahatra mandrakizay va ny famindram-pony? Efa tapitra mandrakizay va ny teniny?
Is His loving devotion gone forever? Has His promise failed for all time?
9 Efa nanadino hamindra fo va Andriamanitra? Efa nohidiany an-katezerana va ny fiantràny? (Sela)
Has God forgotten to be gracious? Has His anger shut off His compassion?”
10 Ary hoy izaho: Izao no mahararirary ny foko, dia ny niovan’ ny tanana ankavanan’ ny Avo Indrindra.
So I said, “I am grieved that the right hand of the Most High has changed.”
11 Hampahatsiaro ny asan’ i Jehovah aho, fa ta-hahatsiaro ny fahagagana nataonao fony taloha;
I will remember the works of the LORD; yes, I will remember Your wonders of old.
12 Eny hisaina ny asanao rehetra aho, ary hihevitra ny nataonao.
I will reflect on all You have done and ponder Your mighty deeds.
13 Andriamanitra ô, amin’ ny fitoerana masìna ny lalanao; iza no andriamani-dehibe tahaka an’ Andriamanitra?
Your way, O God, is holy. What god is so great as our God?
14 Hianao no Andriamanitra Izay manao fahagagana; efa nampahalala ny herinao teny amin’ ny firenena Hianao.
You are the God who works wonders; You display Your strength among the peoples.
15 Navotan’ ny sandrinao ny olonao, dia ny taranak’ i Jakoba sy Josefa. (Sela)
With power You redeemed Your people, the sons of Jacob and Joseph.
16 Ny rano be nahita Anao, Andriamanitra ô, ny rano be nahita Anao ka toran-kovitra; eny, nanonjanonja ny lalina.
The waters saw You, O God; the waters saw You and swirled; even the depths were shaken.
17 Nandatsaka ranonorana ny rahona; nikotrokotroka ny lanitra; nifanaretsaka koa ny zana-tsipìkanao.
The clouds poured down water; the skies resounded with thunder; Your arrows flashed back and forth.
18 Ny fikotrokotroky ny kotrokorana dia teo amin’ ny tadio; nahazava izao rehetra izao ny helatra; nihovotrovotra sy nihorohoro ny tany.
Your thunder resounded in the whirlwind; the lightning lit up the world; the earth trembled and quaked.
19 Tany amin’ ny ranomasina ny lalanao, ary ny nalehanao dia tany amin’ ny rano mandriaka, ka tsy fantatra ny dian-tongotrao.
Your path led through the sea, Your way through the mighty waters, but Your footprints were not to be found.
20 Ny tanan’ i Mosesy sy Arona no nitondranao ny olonao toy ny ondry.
You led Your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

< Salamo 77 >