< Salamo 77 >
1 Ho an’ ny mpiventy hira. Al-jedotona. Salamo nataon’ i Asafa. Ny feoko dia mankany amin’ Andriamanitra, ka mitaraina aho; eny, ny feoko mankany amin’ Andriamanitra, ka mihaino ahy Izy.
亚萨的诗,照耶杜顿的作法,交与伶长。 我要向 神发声呼求; 我向 神发声,他必留心听我。
2 Tamin’ ny andro fahoriako no nitadiavako ny Tompo; ny tanako nasandratra nony alina ka tsy vizana; ny fanahiko tsy nety nampiononina.
我在患难之日寻求主; 我在夜间不住地举手祷告; 我的心不肯受安慰。
3 Ta-hahatsiaro an’ Andriamanitra aho, ka dia nisento; te-hieritreritra aho, ka dia reraka ny fanahiko. (Sela)
我想念 神,就烦燥不安; 我沉吟悲伤,心便发昏。 (细拉)
4 Mampiari-tory ny masoko Hianao; mitebiteby aho ka tsy mahateny.
你叫我不能闭眼; 我烦乱不安,甚至不能说话。
5 Nihevitra ny andro fahiny aho, dia ny taon-dasa ela.
我追想古时之日, 上古之年。
6 Ta-hahatsiaro ny nitendreko valiha tamin’ ny alina aho; te-hidinidinika amin’ ny foko aho, ary ny fanahiko nanontany mafy hoe:
我想起我夜间的歌曲,扪心自问; 我心里也仔细省察。
7 Hanary mandrakizay va ny Tompo? Tsy hankasitraka intsony va Izy?
难道主要永远丢弃我, 不再施恩吗?
8 Efa nitsahatra mandrakizay va ny famindram-pony? Efa tapitra mandrakizay va ny teniny?
难道他的慈爱永远穷尽, 他的应许世世废弃吗?
9 Efa nanadino hamindra fo va Andriamanitra? Efa nohidiany an-katezerana va ny fiantràny? (Sela)
难道 神忘记开恩, 因发怒就止住他的慈悲吗? (细拉)
10 Ary hoy izaho: Izao no mahararirary ny foko, dia ny niovan’ ny tanana ankavanan’ ny Avo Indrindra.
我便说:这是我的懦弱, 但我要追念至高者显出右手之年代。
11 Hampahatsiaro ny asan’ i Jehovah aho, fa ta-hahatsiaro ny fahagagana nataonao fony taloha;
我要提说耶和华所行的; 我要记念你古时的奇事。
12 Eny hisaina ny asanao rehetra aho, ary hihevitra ny nataonao.
我也要思想你的经营, 默念你的作为。
13 Andriamanitra ô, amin’ ny fitoerana masìna ny lalanao; iza no andriamani-dehibe tahaka an’ Andriamanitra?
神啊,你的作为是洁净的; 有何神大如 神呢?
14 Hianao no Andriamanitra Izay manao fahagagana; efa nampahalala ny herinao teny amin’ ny firenena Hianao.
你是行奇事的 神; 你曾在列邦中彰显你的能力。
15 Navotan’ ny sandrinao ny olonao, dia ny taranak’ i Jakoba sy Josefa. (Sela)
你曾用你的膀臂赎了你的民, 就是雅各和约瑟的子孙。 (细拉)
16 Ny rano be nahita Anao, Andriamanitra ô, ny rano be nahita Anao ka toran-kovitra; eny, nanonjanonja ny lalina.
神啊,诸水见你, 一见就都惊惶; 深渊也都战抖。
17 Nandatsaka ranonorana ny rahona; nikotrokotroka ny lanitra; nifanaretsaka koa ny zana-tsipìkanao.
云中倒出水来; 天空发出响声; 你的箭也飞行四方。
18 Ny fikotrokotroky ny kotrokorana dia teo amin’ ny tadio; nahazava izao rehetra izao ny helatra; nihovotrovotra sy nihorohoro ny tany.
你的雷声在旋风中; 电光照亮世界; 大地战抖震动。
19 Tany amin’ ny ranomasina ny lalanao, ary ny nalehanao dia tany amin’ ny rano mandriaka, ka tsy fantatra ny dian-tongotrao.
你的道在海中; 你的路在大水中; 你的脚踪无人知道。
20 Ny tanan’ i Mosesy sy Arona no nitondranao ny olonao toy ny ondry.
你曾借摩西和亚伦的手引导你的百姓, 好像羊群一般。