< Salamo 73 >

1 Salamo nataon’ i Asafa.
Псалом Асафів. Який же добрий Бог до Ізраїля, до чистих серцем!
2 Fa izaho, dia saiky nibolasitra ny tongotro; saiky solafaka ny diako,
А в мене ледь не похитнулися мої ноги, мало не втратили опору мої стопи,
3 Satria nialona ny mpirehareha aho, raha nahita ny fiadanan’ ny ratsy fanahy.
коли я позаздрив нерозумним, побачивши добробут нечестивих!
4 Fa tsy misy fanaintainana amin’ ny fahafatesany, ary fatratra ny heriny.
Адже немає в них страждань до самої смерті й тіла їхні пашіють здоров’ям.
5 Tsy mba misy manavesatra azy, tahaka ny olona sasany, ary tsy mba azom-pahoriana tahaka ny olon-kafa izy.
Вони вільні від тягарів людських, і труднощі людські не торкаються їх.
6 Dia izany no iambozonany rehareha toy ny rojo, sy itafiany fahalozàna tahaka ny lamba.
Тому пиха вкрила їм шию намистом, насильство вдягає їх неначе шати.
7 Bongon-tavy ny masony; miloatra ny hevitry ny fony.
Вирячилися від жиру їхні очі – збулися [в них] розбещені задуми серця.
8 Manazimbazimba izy ka miresaka fampahoriana an-dolom-po; avo vava izy.
Глузують і говорять злісно, розмовляють зухвало про пригнічення.
9 Manao vava manakatra ny lanitra izy, ary ny lelany mandeha mitety ny tany.
На небеса зазіхають вуста їхні, і язик їхній по землі походжає.
10 Izany no itodihan’ ny olony hankany aminy; ary rano be no gohin’ ireny;
Тому туди ж народ Його звертається, п’ють собі жадібно воду повною мірою.
11 Ka hoy izy: Hataon’ Andriamanitra ahoana no fahalala? ary manam-pahalalana va ny Avo Indrindra?
Вони говорять: «Як дізнається Бог? Хіба є знання у Всевишнього?
12 Indro, ireny dia olona ratsy fanahy; miadana mandrakariva izy ka mitombo harena.
Ось вони нечестиві, але завжди безтурботні й примножують статки!»
13 Foana mihitsy ny nanadiovako ny foko sy ny nanasàko ny tanako tamin’ ny fahamarinana.
Так чи не дарма я тримав у чистоті моє серце й обмивав у невинності мої руки?
14 Azom-pahoriana mandritra ny andro aho, ary faizana isa-maraina.
Я був уражений картанням цілий день і докорами сумління – щоранку.
15 Raha tahìny aho nanao hoe: Hiteny izany aho, dia ho namitaka ireo zanakao.
Якби сказав я сам собі: «Буду міркувати, як вони!», то цим я зрадив би рід синів Твоїх.
16 Dia nieritreritra ta-hahalala izany zavatra izany aho, kanjo sarotra teo imasoko izany.
І роздумував я, щоб пізнати це, але воно було тяжким в очах моїх.
17 Mandra-piditro tao amin’ ny fitoera-masin’ Andriamanitra ka nihevitra izay ho farany.
Аж поки не увійшов я до святилища Божого й не зрозумів, яким буде їхній кінець.
18 Eo amin’ izay mahasolafaka tokoa no ametrahanao azy, ary aripakao ho ringana izy.
Так, Ти ставиш їх на стежках слизьких і [потім] штовхаєш їх до загибелі.
19 Hià! rava indray mipi-maso izy! levona izy, matin-java-mahatahotra izy!
Як несподівано вони перетворилися на руїну, зникли, згинули від жаху!
20 Tahaka ny anaovan’ ny olona ny nofiny ho tsinontsinona, dia tahaka izany, Tompo ô, no anaovanao ny endrik’ ireny ho tsinontsinona, raha mifoha Hianao.
Як сновидіння [зникає] після пробудження, так і Ти, Владико, повставши, їхні мрії обернеш на сором.
21 Raha lotika ny foko, ka voatsindrona ny voako,
Коли ж серце моє гарячилося й нутрощі мої терзалися,
22 Dia ketrina aho ka tsy nahalala; eny, biby teo anatrehanao aho.
тоді я був невігласом і нерозумним, мов худоба, перед Тобою.
23 Nefa izaho dia eo aminao ihany mandrakariva, mihazona ny tanako ankavanana Hianao.
Та я завжди з Тобою: Ти тримаєш мою правицю у [Своїй] руці.
24 Ny saina omenao no hitondranao ahy, ary rehefa afaka izany, dia horaisinao ho amin’ ny voninahitra aho.
Ти ведеш мене Своєю порадою, а потім приймеш мене у славу.
25 Iza no ahy any an-danitra? ary tsy misy etỳ ambonin’ ny tany iriko tahaka Anao.
Хто є в мене на небі, [крім Тебе]? Коли Ти зі мною, нічого на землі не хочу!
26 Na dia levona aza ny nofoko sy ny foko, dia mbola vatolampin’ ny foko sy anjarako mandrakizay Andriamanitra.
Виснажилося моє тіло й моє серце, та скеля серця мого й доля моя навіки – Бог!
27 Fa, indro, very izay lavitra Anao; aringanao izay rehetra mijangajanga mahafoy Anao.
Ось ті, хто далекий від Тебе, загинуть; Ти знищиш усіх, хто блукає [вдалині] від Тебе.
28 Fa, izaho, dia ny ho akaikin’ Andriamanitra no mahatsara ahy; Hianao, Jehovah Tompo ô, no nataoko aroko, mba hilaza ny asanao rehetra aho.
А щодо мене, то добре мені наближатися до Бога; у Володаря Господа мій притулок, щоб я міг звіщати Його діяння.

< Salamo 73 >