< Salamo 73 >

1 Salamo nataon’ i Asafa.
Asaf'ın mezmuru Tanrı gerçekten İsrail'e, Yüreği temiz olanlara karşı iyidir.
2 Fa izaho, dia saiky nibolasitra ny tongotro; saiky solafaka ny diako,
Ama benim ayaklarım neredeyse tökezlemiş, Adımlarım az kalsın kaymıştı.
3 Satria nialona ny mpirehareha aho, raha nahita ny fiadanan’ ny ratsy fanahy.
Çünkü kötülerin gönencini gördükçe, Küstahları kıskanıyordum.
4 Fa tsy misy fanaintainana amin’ ny fahafatesany, ary fatratra ny heriny.
Onlar acı nedir bilmezler, Bedenleri sağlıklı ve semizdir.
5 Tsy mba misy manavesatra azy, tahaka ny olona sasany, ary tsy mba azom-pahoriana tahaka ny olon-kafa izy.
Başkalarının derdini bilmez, Onlar gibi çile çekmezler.
6 Dia izany no iambozonany rehareha toy ny rojo, sy itafiany fahalozàna tahaka ny lamba.
Bu yüzden gurur onların gerdanlığı, Zorbalık onları örten bir giysi gibidir.
7 Bongon-tavy ny masony; miloatra ny hevitry ny fony.
Şişmanlıktan gözleri dışarı fırlar, İçleri kötülük kazanı gibi kaynar.
8 Manazimbazimba izy ka miresaka fampahoriana an-dolom-po; avo vava izy.
İnsanlarla eğlenir, kötü niyetle konuşur, Tepeden bakar, baskıyla tehdit ederler.
9 Manao vava manakatra ny lanitra izy, ary ny lelany mandeha mitety ny tany.
Göklere karşı ağızlarını açarlar, Boş sözleri yeryüzünü dolaşır.
10 Izany no itodihan’ ny olony hankany aminy; ary rano be no gohin’ ireny;
Bu yüzden halk onlardan yana döner, Sözlerini ağzı açık dinler.
11 Ka hoy izy: Hataon’ Andriamanitra ahoana no fahalala? ary manam-pahalalana va ny Avo Indrindra?
Derler ki, “Tanrı nasıl bilir? Bilgisi var mı Yüceler Yücesi'nin?”
12 Indro, ireny dia olona ratsy fanahy; miadana mandrakariva izy ka mitombo harena.
İşte böyledir kötüler, Hep tasasız, sürekli varlıklarını artırırlar.
13 Foana mihitsy ny nanadiovako ny foko sy ny nanasàko ny tanako tamin’ ny fahamarinana.
Anlaşılan boş yere yüreğimi temiz tutmuşum, Ellerimi yıkamışım suçsuzum diye.
14 Azom-pahoriana mandritra ny andro aho, ary faizana isa-maraina.
Gün boyu içim içimi yiyor, Her sabah azap çekiyorum.
15 Raha tahìny aho nanao hoe: Hiteny izany aho, dia ho namitaka ireo zanakao.
“Ben de onlar gibi konuşayım” deseydim, Senin çocuklarına ihanet etmiş olurdum.
16 Dia nieritreritra ta-hahalala izany zavatra izany aho, kanjo sarotra teo imasoko izany.
Bunu anlamak için düşündüğümde, Zor geldi bana,
17 Mandra-piditro tao amin’ ny fitoera-masin’ Andriamanitra ka nihevitra izay ho farany.
Tanrı'nın Tapınağı'na girene dek; O zaman anladım sonlarının ne olacağını.
18 Eo amin’ izay mahasolafaka tokoa no ametrahanao azy, ary aripakao ho ringana izy.
Gerçekten onları kaygan yere koyuyor, Yıkıma sürüklüyorsun.
19 Hià! rava indray mipi-maso izy! levona izy, matin-java-mahatahotra izy!
Nasıl da bir anda yok oluyor, Siliniveriyorlar dehşet içinde!
20 Tahaka ny anaovan’ ny olona ny nofiny ho tsinontsinona, dia tahaka izany, Tompo ô, no anaovanao ny endrik’ ireny ho tsinontsinona, raha mifoha Hianao.
Uyanan birisi için rüya nasılsa, Sen de uyanınca, ya Rab, Hor göreceksin onların görüntüsünü.
21 Raha lotika ny foko, ka voatsindrona ny voako,
Kalbim kırıldığında, İçim acı dolduğunda,
22 Dia ketrina aho ka tsy nahalala; eny, biby teo anatrehanao aho.
Akılsız ve bilgisizdim, Karşında bir hayvan gibi.
23 Nefa izaho dia eo aminao ihany mandrakariva, mihazona ny tanako ankavanana Hianao.
Yine de sürekli seninleyim, Sağ elimden tutarsın beni.
24 Ny saina omenao no hitondranao ahy, ary rehefa afaka izany, dia horaisinao ho amin’ ny voninahitra aho.
Öğütlerinle yol gösterir, Beni sonunda yüceliğe eriştirirsin.
25 Iza no ahy any an-danitra? ary tsy misy etỳ ambonin’ ny tany iriko tahaka Anao.
Senden başka kimim var göklerde? İstemem senden başkasını yeryüzünde.
26 Na dia levona aza ny nofoko sy ny foko, dia mbola vatolampin’ ny foko sy anjarako mandrakizay Andriamanitra.
Bedenim ve yüreğim tükenebilir, Ama Tanrı yüreğimde güç, Bana düşen paydır sonsuza dek.
27 Fa, indro, very izay lavitra Anao; aringanao izay rehetra mijangajanga mahafoy Anao.
Kuşkusuz yok olacak senden uzak duranlar, Ortadan kaldıracaksın sana vefasızlık edenleri.
28 Fa, izaho, dia ny ho akaikin’ Andriamanitra no mahatsara ahy; Hianao, Jehovah Tompo ô, no nataoko aroko, mba hilaza ny asanao rehetra aho.
Ama benim için en iyisi Tanrı'ya yakın olmaktır; Bütün işlerini duyurayım diye Sığınak yaptım Egemen RAB'bi kendime.

< Salamo 73 >