< Salamo 73 >
1 Salamo nataon’ i Asafa.
Ciertamente ʼElohim es bueno con Israel, Con los que son puros de corazón.
2 Fa izaho, dia saiky nibolasitra ny tongotro; saiky solafaka ny diako,
En cuanto a mí, casi se deslizan mis pies. Por poco resbalan mis pasos.
3 Satria nialona ny mpirehareha aho, raha nahita ny fiadanan’ ny ratsy fanahy.
Porque tuve envidia de los arrogantes Al ver la prosperidad de los perversos.
4 Fa tsy misy fanaintainana amin’ ny fahafatesany, ary fatratra ny heriny.
Porque no hay dolores en su muerte, Y su cuerpo está lleno de grasa.
5 Tsy mba misy manavesatra azy, tahaka ny olona sasany, ary tsy mba azom-pahoriana tahaka ny olon-kafa izy.
No pasan trabajos como los otros hombres, Ni son plagados como los demás.
6 Dia izany no iambozonany rehareha toy ny rojo, sy itafiany fahalozàna tahaka ny lamba.
Por tanto la arrogancia es su collar. Los envuelve un manto de violencia.
7 Bongon-tavy ny masony; miloatra ny hevitry ny fony.
Los ojos se les saltan por la gordura, Y logran con creces los deseos del corazón.
8 Manazimbazimba izy ka miresaka fampahoriana an-dolom-po; avo vava izy.
Se burlan y hablan perversamente de opresión. Hablan con altanería.
9 Manao vava manakatra ny lanitra izy, ary ny lelany mandeha mitety ny tany.
Ponen su boca hacia el cielo, Pero su boca desfila por la tierra.
10 Izany no itodihan’ ny olony hankany aminy; ary rano be no gohin’ ireny;
Por tanto su pueblo vuelve a este lugar, Y bebe aguas en abundancia.
11 Ka hoy izy: Hataon’ Andriamanitra ahoana no fahalala? ary manam-pahalalana va ny Avo Indrindra?
Y dicen: ¿Cómo puede ʼEL saber? ¿Hay conocimiento en ʼElyón?
12 Indro, ireny dia olona ratsy fanahy; miadana mandrakariva izy ka mitombo harena.
Ciertamente así son los perversos, Y fácilmente aumentan su riqueza.
13 Foana mihitsy ny nanadiovako ny foko sy ny nanasàko ny tanako tamin’ ny fahamarinana.
En verdad, en vano guardé puro mi corazón, Y lavé mis manos en inocencia.
14 Azom-pahoriana mandritra ny andro aho, ary faizana isa-maraina.
Pues soy azotado todo el día, Y castigado cada mañana.
15 Raha tahìny aho nanao hoe: Hiteny izany aho, dia ho namitaka ireo zanakao.
Si dijera yo: Hablaré como ellos, Claro que traicionaría a la generación de tus hijos.
16 Dia nieritreritra ta-hahalala izany zavatra izany aho, kanjo sarotra teo imasoko izany.
Cuando meditaba para entender esto, Fue ardua tarea para mí.
17 Mandra-piditro tao amin’ ny fitoera-masin’ Andriamanitra ka nihevitra izay ho farany.
Hasta que al entrar en el Santuario de ʼEL Percibí el fin de ellos.
18 Eo amin’ izay mahasolafaka tokoa no ametrahanao azy, ary aripakao ho ringana izy.
Ciertamente los colocaste en deslizaderos, Los lanzaste a la destrucción.
19 Hià! rava indray mipi-maso izy! levona izy, matin-java-mahatahotra izy!
¡Cómo son destruidos de repente! ¡Son absolutamente consumidos por repentinos terrores!
20 Tahaka ny anaovan’ ny olona ny nofiny ho tsinontsinona, dia tahaka izany, Tompo ô, no anaovanao ny endrik’ ireny ho tsinontsinona, raha mifoha Hianao.
Como cuando uno despierta de un sueño, Así ʼAdonay, cuando Tú despiertes, Despreciarás su apariencia.
21 Raha lotika ny foko, ka voatsindrona ny voako,
Cuando mi corazón se amargaba Y me sentía traspasado,
22 Dia ketrina aho ka tsy nahalala; eny, biby teo anatrehanao aho.
Era entonces torpe e ignorante, Como una bestia ante Ti.
23 Nefa izaho dia eo aminao ihany mandrakariva, mihazona ny tanako ankavanana Hianao.
Sin embargo, yo siempre estoy contigo. Tú sostienes mi mano derecha.
24 Ny saina omenao no hitondranao ahy, ary rehefa afaka izany, dia horaisinao ho amin’ ny voninahitra aho.
Me guiarás con tu consejo, Y después me recibirás en gloria.
25 Iza no ahy any an-danitra? ary tsy misy etỳ ambonin’ ny tany iriko tahaka Anao.
¿A quién tengo yo en el cielo sino a Ti? Y fuera de Ti, nada deseo en la tierra.
26 Na dia levona aza ny nofoko sy ny foko, dia mbola vatolampin’ ny foko sy anjarako mandrakizay Andriamanitra.
Mi cuerpo y mi corazón desfallecen, Pero ʼElohim es la Fuerza de mi corazón Y mi Porción para siempre.
27 Fa, indro, very izay lavitra Anao; aringanao izay rehetra mijangajanga mahafoy Anao.
Porque ciertamente los que se alejan de Ti perecerán. Tú destruyes a aquellos que son infieles a Ti.
28 Fa, izaho, dia ny ho akaikin’ Andriamanitra no mahatsara ahy; Hianao, Jehovah Tompo ô, no nataoko aroko, mba hilaza ny asanao rehetra aho.
En cuanto a mí, la cercanía de ʼElohim es mi dicha. En ʼAdonay Yavé está mi refugio, Para que cuente todas tus obras.