< Salamo 73 >
1 Salamo nataon’ i Asafa.
Psalm Asafa. Doprawdy Bóg [jest] dobry dla Izraela; dla tych, którzy są czystego serca.
2 Fa izaho, dia saiky nibolasitra ny tongotro; saiky solafaka ny diako,
Ale moje nogi niemal się potknęły, moje kroki omal się nie zachwiały;
3 Satria nialona ny mpirehareha aho, raha nahita ny fiadanan’ ny ratsy fanahy.
Bo zazdrościłem głupcom, widząc pomyślność niegodziwych.
4 Fa tsy misy fanaintainana amin’ ny fahafatesany, ary fatratra ny heriny.
Nie mają bowiem więzów aż do śmierci, ale w całości zostaje ich siła.
5 Tsy mba misy manavesatra azy, tahaka ny olona sasany, ary tsy mba azom-pahoriana tahaka ny olon-kafa izy.
Nie doznają trudu ludzkiego ani cierpień jak inni ludzie.
6 Dia izany no iambozonany rehareha toy ny rojo, sy itafiany fahalozàna tahaka ny lamba.
Dlatego są opasani pychą jak złotym łańcuchem i odziani w okrucieństwo jak w szatę ozdobną.
7 Bongon-tavy ny masony; miloatra ny hevitry ny fony.
Ich oczy wystają od tłuszczu; mają więcej niż serce mogłoby sobie życzyć.
8 Manazimbazimba izy ka miresaka fampahoriana an-dolom-po; avo vava izy.
Oddali się rozpuście i mówią przewrotnie o ucisku, mówią wyniośle.
9 Manao vava manakatra ny lanitra izy, ary ny lelany mandeha mitety ny tany.
Zwracają swe usta przeciwko niebu, a ich język krąży po ziemi.
10 Izany no itodihan’ ny olony hankany aminy; ary rano be no gohin’ ireny;
Dlatego jego lud wraca dotąd i obficie leją się na nich wody;
11 Ka hoy izy: Hataon’ Andriamanitra ahoana no fahalala? ary manam-pahalalana va ny Avo Indrindra?
Bo mówią: Jakże Bóg może o tym wiedzieć? Czy Najwyższy ma wiedzę?
12 Indro, ireny dia olona ratsy fanahy; miadana mandrakariva izy ka mitombo harena.
Oto ci są niegodziwi, a powodzi im się na świecie i pomnażają bogactwa.
13 Foana mihitsy ny nanadiovako ny foko sy ny nanasàko ny tanako tamin’ ny fahamarinana.
A więc na próżno oczyściłem swoje serce i w niewinności obmywałem ręce.
14 Azom-pahoriana mandritra ny andro aho, ary faizana isa-maraina.
Cały dzień bowiem znoszę cierpienia i co rano jestem chłostany.
15 Raha tahìny aho nanao hoe: Hiteny izany aho, dia ho namitaka ireo zanakao.
Gdybym powiedział: Będę mówił tak samo, skrzywdziłbym ród twoich synów.
16 Dia nieritreritra ta-hahalala izany zavatra izany aho, kanjo sarotra teo imasoko izany.
Starałem się to rozumieć, ale było dla mnie zbyt trudne;
17 Mandra-piditro tao amin’ ny fitoera-masin’ Andriamanitra ka nihevitra izay ho farany.
Aż wszedłem do świątyni Bożej [i] tu zrozumiałem, jaki jest ich koniec.
18 Eo amin’ izay mahasolafaka tokoa no ametrahanao azy, ary aripakao ho ringana izy.
Doprawdy na śliskich miejscach ich postawiłeś i strącasz ich na zatracenie.
19 Hià! rava indray mipi-maso izy! levona izy, matin-java-mahatahotra izy!
[Oto] jak doznali zguby! Nagle niszczeją, strawieni przerażeniem.
20 Tahaka ny anaovan’ ny olona ny nofiny ho tsinontsinona, dia tahaka izany, Tompo ô, no anaovanao ny endrik’ ireny ho tsinontsinona, raha mifoha Hianao.
Jak sen po przebudzeniu, Panie, gdy się ockniesz, wzgardzisz ich obrazem.
21 Raha lotika ny foko, ka voatsindrona ny voako,
Gdy gorycz miałem w sercu, a w nerkach czułem kłucie;
22 Dia ketrina aho ka tsy nahalala; eny, biby teo anatrehanao aho.
Byłem głupi i nic nie rozumiałem, byłem przed tobą [jak] zwierzę.
23 Nefa izaho dia eo aminao ihany mandrakariva, mihazona ny tanako ankavanana Hianao.
A jednak zawsze [jestem] z tobą, [bo] mnie trzymałeś za prawą rękę.
24 Ny saina omenao no hitondranao ahy, ary rehefa afaka izany, dia horaisinao ho amin’ ny voninahitra aho.
Poprowadzisz mnie według swej rady, a potem przyjmiesz mnie do chwały.
25 Iza no ahy any an-danitra? ary tsy misy etỳ ambonin’ ny tany iriko tahaka Anao.
Kogo [innego] mam w niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim [innym] nie mam upodobania.
26 Na dia levona aza ny nofoko sy ny foko, dia mbola vatolampin’ ny foko sy anjarako mandrakizay Andriamanitra.
Choć moje ciało i serce ustanie, Bóg jest skałą mego serca i moim dziedzictwem na wieki.
27 Fa, indro, very izay lavitra Anao; aringanao izay rehetra mijangajanga mahafoy Anao.
Oto bowiem ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą, [odstępując] od ciebie.
28 Fa, izaho, dia ny ho akaikin’ Andriamanitra no mahatsara ahy; Hianao, Jehovah Tompo ô, no nataoko aroko, mba hilaza ny asanao rehetra aho.
Mnie zaś dobrze jest zbliżyć się do Boga; pokładam w Panu BOGU moją ufność, aby opowiadać wszystkie jego dzieła.