< Salamo 73 >
1 Salamo nataon’ i Asafa.
Nur gut gegen Israel ist Gott, gegen die, so lauteren Herzens sind.
2 Fa izaho, dia saiky nibolasitra ny tongotro; saiky solafaka ny diako,
Ich aber, um ein Kleines, so hätten sich meine Füße abgewendet, wie nichts, so wären ausgeglitten meine Tritte.
3 Satria nialona ny mpirehareha aho, raha nahita ny fiadanan’ ny ratsy fanahy.
Denn ich eiferte gegen die sich Rühmenden, ich sah den Frieden der Ungerechten.
4 Fa tsy misy fanaintainana amin’ ny fahafatesany, ary fatratra ny heriny.
Sie sind nicht in Banden, bis zu ihrem Tode; und feist ist ihr Leib.
5 Tsy mba misy manavesatra azy, tahaka ny olona sasany, ary tsy mba azom-pahoriana tahaka ny olon-kafa izy.
In der Mühsal des Menschen sind sie nicht, und sind nicht mit dem Menschen geplagt.
6 Dia izany no iambozonany rehareha toy ny rojo, sy itafiany fahalozàna tahaka ny lamba.
Darum ist Übermut ihr Halsband, Gewalttat hüllt sie als Putz.
7 Bongon-tavy ny masony; miloatra ny hevitry ny fony.
Vor Fett tritt hervor ihr Auge; des Herzens Einbildungen gehen über.
8 Manazimbazimba izy ka miresaka fampahoriana an-dolom-po; avo vava izy.
Sie höhnen und reden im Bösen von Plackerei, sie reden aus der Höhe.
9 Manao vava manakatra ny lanitra izy, ary ny lelany mandeha mitety ny tany.
Sie setzen in den Himmel ihren Mund, und ihre Zunge geht auf der Erde.
10 Izany no itodihan’ ny olony hankany aminy; ary rano be no gohin’ ireny;
Darum kehrt Sein Volk dahin zurück, und des Wassers Fülle wird ihnen ausgepreßt.
11 Ka hoy izy: Hataon’ Andriamanitra ahoana no fahalala? ary manam-pahalalana va ny Avo Indrindra?
Und sie sprechen: Wie sollte Gott es wissen, und Kunde bei dem Höchsten sein?
12 Indro, ireny dia olona ratsy fanahy; miadana mandrakariva izy ka mitombo harena.
Siehe, das sind die Ungerechten, sie sind sorglos im Zeitalter; sie vermehren das Vermögen.
13 Foana mihitsy ny nanadiovako ny foko sy ny nanasàko ny tanako tamin’ ny fahamarinana.
Nur umsonst hielt lauter ich mein Herz, und wusch in Unschuld meine Hände.
14 Azom-pahoriana mandritra ny andro aho, ary faizana isa-maraina.
Und ich werde jeden Tag geplagt und in den Morgen wird mir Rüge.
15 Raha tahìny aho nanao hoe: Hiteny izany aho, dia ho namitaka ireo zanakao.
Spräche ich: Ich will wie jene reden, siehe, so werde ich treulos an dem Geschlechte Deiner Söhne.
16 Dia nieritreritra ta-hahalala izany zavatra izany aho, kanjo sarotra teo imasoko izany.
Und ich dachte das zu wissen: Mühsal war es in meinen Augen.
17 Mandra-piditro tao amin’ ny fitoera-masin’ Andriamanitra ka nihevitra izay ho farany.
Bis ich in Gottes Heiligtümer einging und merkte auf ihr Letztes.
18 Eo amin’ izay mahasolafaka tokoa no ametrahanao azy, ary aripakao ho ringana izy.
Du stellst sie nur aufs Schlüpfrige und läßt sie in Verstörung fallen.
19 Hià! rava indray mipi-maso izy! levona izy, matin-java-mahatahotra izy!
Wie sind sie doch im Augenblick verwüstet, dahingerafft und mit Bestürzung zunichte worden!
20 Tahaka ny anaovan’ ny olona ny nofiny ho tsinontsinona, dia tahaka izany, Tompo ô, no anaovanao ny endrik’ ireny ho tsinontsinona, raha mifoha Hianao.
Wie einen Traum nach dem Erwachen verachtest Du, Herr, beim Aufwachen ihr Bild.
21 Raha lotika ny foko, ka voatsindrona ny voako,
Als es in meinem Herzen gor und mich in die Nieren stach;
22 Dia ketrina aho ka tsy nahalala; eny, biby teo anatrehanao aho.
Da ich noch tierisch war und nichts wußte, war ich wie das Vieh bei Dir.
23 Nefa izaho dia eo aminao ihany mandrakariva, mihazona ny tanako ankavanana Hianao.
Ich aber war bei Dir beständig, du ergriffst mich bei meiner Rechten,
24 Ny saina omenao no hitondranao ahy, ary rehefa afaka izany, dia horaisinao ho amin’ ny voninahitra aho.
Nach Deinem Ratschluß führst Du mich und nimmst mich nachher auf in Herrlichkeit.
25 Iza no ahy any an-danitra? ary tsy misy etỳ ambonin’ ny tany iriko tahaka Anao.
Wen habe ich im Himmel? Und neben Dir habe keine Lust ich an der Erde.
26 Na dia levona aza ny nofoko sy ny foko, dia mbola vatolampin’ ny foko sy anjarako mandrakizay Andriamanitra.
Verzehrt ist mein Fleisch und mein Herz, Fels meines Herzens, und mein Teil ist Gott in Ewigkeit.
27 Fa, indro, very izay lavitra Anao; aringanao izay rehetra mijangajanga mahafoy Anao.
Denn siehe, die ferne sind von Dir, vergehen, Du vertilgst alle, die von Dir abbuhlen.
28 Fa, izaho, dia ny ho akaikin’ Andriamanitra no mahatsara ahy; Hianao, Jehovah Tompo ô, no nataoko aroko, mba hilaza ny asanao rehetra aho.
Mir aber ist die Nähe Gottes gut. In den Herrn Jehovah setze ich meine Zuversicht, daß alle Deine Werke ich erzähle.