< Salamo 73 >

1 Salamo nataon’ i Asafa.
A Melody of Asaph. Nothing but good, is God, Unto Israel, Unto the pure in heart.
2 Fa izaho, dia saiky nibolasitra ny tongotro; saiky solafaka ny diako,
But, as for me, —My feet had, almost stumbled, My steps had, well-nigh slipped;
3 Satria nialona ny mpirehareha aho, raha nahita ny fiadanan’ ny ratsy fanahy.
For I was envious of the boasters, At the prosperity of the lawless, used I to look.
4 Fa tsy misy fanaintainana amin’ ny fahafatesany, ary fatratra ny heriny.
For they have no pangs in their death, And vigorous is their body;
5 Tsy mba misy manavesatra azy, tahaka ny olona sasany, ary tsy mba azom-pahoriana tahaka ny olon-kafa izy.
Of the toil of weak mortals, have they none, Nor, with the sons of earth, are they hard smitten.
6 Dia izany no iambozonany rehareha toy ny rojo, sy itafiany fahalozàna tahaka ny lamba.
For this cause, doth arrogance deck them as a neck-chain, And a garment of wrong is their attire;
7 Bongon-tavy ny masony; miloatra ny hevitry ny fony.
Their iniquity, hath proceeded from fatness, They have surpassed the imaginations of the heart;
8 Manazimbazimba izy ka miresaka fampahoriana an-dolom-po; avo vava izy.
They mock, and wickedly command oppression, From on high, they command;
9 Manao vava manakatra ny lanitra izy, ary ny lelany mandeha mitety ny tany.
They have set, in the heavens, their mouth, And, their tongue, marcheth through the earth.
10 Izany no itodihan’ ny olony hankany aminy; ary rano be no gohin’ ireny;
Therefore must his people return thither, And, the waters of abundance, are drained by them;
11 Ka hoy izy: Hataon’ Andriamanitra ahoana no fahalala? ary manam-pahalalana va ny Avo Indrindra?
And they say—How doth GOD know? And is there knowledge in the Most High?
12 Indro, ireny dia olona ratsy fanahy; miadana mandrakariva izy ka mitombo harena.
Lo! these, are the lawless, Who are secure for an age, They have attained unto wealth.
13 Foana mihitsy ny nanadiovako ny foko sy ny nanasàko ny tanako tamin’ ny fahamarinana.
Altogether in vain, Have I cleansed my heart, And bathed in pureness, my hands;
14 Azom-pahoriana mandritra ny andro aho, ary faizana isa-maraina.
And yet been smitten all the day, And been rebuked morning by morning!
15 Raha tahìny aho nanao hoe: Hiteny izany aho, dia ho namitaka ireo zanakao.
If I had thought, I will relate it thus, Lo! the circle of thy sons, had I betrayed.
16 Dia nieritreritra ta-hahalala izany zavatra izany aho, kanjo sarotra teo imasoko izany.
When I reasoned, that I might understand this, A vexation, it was in mine eyes:
17 Mandra-piditro tao amin’ ny fitoera-masin’ Andriamanitra ka nihevitra izay ho farany.
Until I could enter the holy places of God, —Could give heed to their hereafter: —
18 Eo amin’ izay mahasolafaka tokoa no ametrahanao azy, ary aripakao ho ringana izy.
Surely, in slippery places, dost thou set them, —Thou hast suffered them to fall into places of danger.
19 Hià! rava indray mipi-maso izy! levona izy, matin-java-mahatahotra izy!
How have they become desolate, as in a moment! They have ceased—come to an end, by reason of calamities.
20 Tahaka ny anaovan’ ny olona ny nofiny ho tsinontsinona, dia tahaka izany, Tompo ô, no anaovanao ny endrik’ ireny ho tsinontsinona, raha mifoha Hianao.
As the dream of him that waketh, O my Lord! when rousing thyself up, their shadowy being, wilt thou despise.
21 Raha lotika ny foko, ka voatsindrona ny voako,
But my heart had grown embittered, And, in my reins, had I received wounds;
22 Dia ketrina aho ka tsy nahalala; eny, biby teo anatrehanao aho.
But, I, was brutish, and could not perceive, Like the beasts, had I become before thee.
23 Nefa izaho dia eo aminao ihany mandrakariva, mihazona ny tanako ankavanana Hianao.
Nevertheless, I, am continually before thee, Thou hast taken hold of my right hand;
24 Ny saina omenao no hitondranao ahy, ary rehefa afaka izany, dia horaisinao ho amin’ ny voninahitra aho.
By thy counsel, wilt thou guide me, And, afterwards, unto glory, wilt thou take me.
25 Iza no ahy any an-danitra? ary tsy misy etỳ ambonin’ ny tany iriko tahaka Anao.
Whom have I in the heavens? And, compared with thee, there is nothing I desire on earth.
26 Na dia levona aza ny nofoko sy ny foko, dia mbola vatolampin’ ny foko sy anjarako mandrakizay Andriamanitra.
Failed have my flesh and my heart, The rock of my heart—and my portion, is God unto times age-abiding.
27 Fa, indro, very izay lavitra Anao; aringanao izay rehetra mijangajanga mahafoy Anao.
For lo! they who are far from thee, shall perish, Thou hast put an end to every one who wandered unchastely from thee.
28 Fa, izaho, dia ny ho akaikin’ Andriamanitra no mahatsara ahy; Hianao, Jehovah Tompo ô, no nataoko aroko, mba hilaza ny asanao rehetra aho.
But, as for me, the drawing near of God, is my blessedness, —I have made, of My Lord Yahweh, my refuge, —That I may recount all thy works.

< Salamo 73 >