< Salamo 73 >

1 Salamo nataon’ i Asafa.
亚萨的诗。 神实在恩待以色列那些清心的人!
2 Fa izaho, dia saiky nibolasitra ny tongotro; saiky solafaka ny diako,
至于我,我的脚几乎失闪; 我的脚险些滑跌。
3 Satria nialona ny mpirehareha aho, raha nahita ny fiadanan’ ny ratsy fanahy.
我见恶人和狂傲人享平安就心怀不平。
4 Fa tsy misy fanaintainana amin’ ny fahafatesany, ary fatratra ny heriny.
他们死的时候没有疼痛; 他们的力气却也壮实。
5 Tsy mba misy manavesatra azy, tahaka ny olona sasany, ary tsy mba azom-pahoriana tahaka ny olon-kafa izy.
他们不像别人受苦, 也不像别人遭灾。
6 Dia izany no iambozonany rehareha toy ny rojo, sy itafiany fahalozàna tahaka ny lamba.
所以,骄傲如链子戴在他们的项上; 强暴像衣裳遮住他们的身体。
7 Bongon-tavy ny masony; miloatra ny hevitry ny fony.
他们的眼睛因体胖而凸出; 他们所得的,过于心里所想的。
8 Manazimbazimba izy ka miresaka fampahoriana an-dolom-po; avo vava izy.
他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话; 他们说话自高。
9 Manao vava manakatra ny lanitra izy, ary ny lelany mandeha mitety ny tany.
他们的口亵渎上天; 他们的舌毁谤全地。
10 Izany no itodihan’ ny olony hankany aminy; ary rano be no gohin’ ireny;
所以 神的民归到这里, 喝尽了满杯的苦水。
11 Ka hoy izy: Hataon’ Andriamanitra ahoana no fahalala? ary manam-pahalalana va ny Avo Indrindra?
他们说: 神怎能晓得? 至高者岂有知识呢?
12 Indro, ireny dia olona ratsy fanahy; miadana mandrakariva izy ka mitombo harena.
看哪,这就是恶人; 他们既是常享安逸,财宝便加增。
13 Foana mihitsy ny nanadiovako ny foko sy ny nanasàko ny tanako tamin’ ny fahamarinana.
我实在徒然洁净了我的心, 徒然洗手表明无辜。
14 Azom-pahoriana mandritra ny andro aho, ary faizana isa-maraina.
因为,我终日遭灾难; 每早晨受惩治。
15 Raha tahìny aho nanao hoe: Hiteny izany aho, dia ho namitaka ireo zanakao.
我若说,我要这样讲, 这就是以奸诈待你的众子。
16 Dia nieritreritra ta-hahalala izany zavatra izany aho, kanjo sarotra teo imasoko izany.
我思索怎能明白这事, 眼看实系为难,
17 Mandra-piditro tao amin’ ny fitoera-masin’ Andriamanitra ka nihevitra izay ho farany.
等我进了 神的圣所, 思想他们的结局。
18 Eo amin’ izay mahasolafaka tokoa no ametrahanao azy, ary aripakao ho ringana izy.
你实在把他们安在滑地, 使他们掉在沉沦之中。
19 Hià! rava indray mipi-maso izy! levona izy, matin-java-mahatahotra izy!
他们转眼之间成了何等的荒凉! 他们被惊恐灭尽了。
20 Tahaka ny anaovan’ ny olona ny nofiny ho tsinontsinona, dia tahaka izany, Tompo ô, no anaovanao ny endrik’ ireny ho tsinontsinona, raha mifoha Hianao.
人睡醒了,怎样看梦; 主啊,你醒了也必照样轻看他们的影像。
21 Raha lotika ny foko, ka voatsindrona ny voako,
因而,我心里发酸, 肺腑被刺。
22 Dia ketrina aho ka tsy nahalala; eny, biby teo anatrehanao aho.
我这样愚昧无知, 在你面前如畜类一般。
23 Nefa izaho dia eo aminao ihany mandrakariva, mihazona ny tanako ankavanana Hianao.
然而,我常与你同在; 你搀着我的右手。
24 Ny saina omenao no hitondranao ahy, ary rehefa afaka izany, dia horaisinao ho amin’ ny voninahitra aho.
你要以你的训言引导我, 以后必接我到荣耀里。
25 Iza no ahy any an-danitra? ary tsy misy etỳ ambonin’ ny tany iriko tahaka Anao.
除你以外,在天上我有谁呢? 除你以外,在地上我也没有所爱慕的。
26 Na dia levona aza ny nofoko sy ny foko, dia mbola vatolampin’ ny foko sy anjarako mandrakizay Andriamanitra.
我的肉体和我的心肠衰残; 但 神是我心里的力量, 又是我的福分,直到永远。
27 Fa, indro, very izay lavitra Anao; aringanao izay rehetra mijangajanga mahafoy Anao.
远离你的,必要死亡; 凡离弃你行邪淫的,你都灭绝了。
28 Fa, izaho, dia ny ho akaikin’ Andriamanitra no mahatsara ahy; Hianao, Jehovah Tompo ô, no nataoko aroko, mba hilaza ny asanao rehetra aho.
但我亲近 神是与我有益; 我以主耶和华为我的避难所, 好叫我述说你一切的作为。

< Salamo 73 >