< Salamo 67 >

1 Ho an’ ny mpiventy hira. Hampiarahina amin’ ny valiha. Salamo. Tonon-kira. Andriamanitra anie hamindra fo aminay sy hitahy anay; (Sela) hampamirapiratra ny tavany aminay anie Izy;
`In Ebreu thus, To the victorie in orguns, the salm of the song. `In Jerom `thus, To the ouercomer in salmes, the song of writing of a delitable thing with metre. God haue merci on vs, and blesse vs; liytne he his cheer on vs, and haue merci on vs.
2 Mba ho fantatra etỳ ambonin’ ny tany ny lalanao sy ny famonjenao any amin’ ny jentilisa rehetra.
That we knowe thi weie on erthe; thin heelthe in alle folkis.
3 Hidera Anao ny firenena, Andriamanitra ô; eny, hidera Anao ny firenena rehetra.
God, puplis knowleche to thee; alle puplis knouleche to thee.
4 Hifaly sy hihoby ny firenentsamy hafa, Satria mitsara marina ny firenena Hianao; ny firenen-tsamy hafa ambonin’ ny tany dia entinao. (Sela)
Hethen men be glad, and make fulli ioye, for thou demest puplis in equite; and dressist hethene men in erthe.
5 Hidera Anao ny firenena, Andriamanitra ô; eny, hidera Anao ny firenena rehetra.
God, puplis knouleche to thee, alle puplis knouleche to thee;
6 Ny tany efa nahavokatra; mitahy antsika Andriamanitra, dia Andriamanitsika.
the erthe yaf his fruyt. God, oure God blesse vs,
7 Mitahy antsika Andriamanitra; ary hatahotra Azy ny vazan-tany rehetra.
God blesse vs; and alle the coostis of erthe drede hym.

< Salamo 67 >