< Salamo 50 >

1 Salamo nataon i Asafa.
Psalmus Asaph. Deus deorum Dominus locutus est: et vocavit terram, A solis ortu usque ad occasum:
2 Avy ao Ziona, izay tena fahatsaran-tarehy, no amirapiratan’ Andriamanitra.
ex Sion species decoris eius.
3 Avy Andriamanitsika ka tsy hangina; afo no mandevona eo alohany, ary tafio-drivotra mahery no manodidina Azy.
Deus manifeste veniet: Deus noster et non silebit. Ignis in conspectu eius exardescet: et in circuitu eius tempestas valida.
4 Miantso ny lanitra any ambony Izy, sy ny tany koa, mba hitsaràny ny olony:
Advocavit caelum desursum: et terram discernere populum suum.
5 Angony etỳ amiko ny oloko masìna izay manao fanekena amiko amin’ ny fanatitra.
Congregate illi sanctos eius: qui ordinant testamentum eius super sacrificia.
6 Hasehon’ ny lanitra ny fahamarinany; fa Andriamanitra no Mpitsara. (Sela)
Et annunciabunt caeli iustitiam eius: quoniam Deus iudex est.
7 Mihainoa, ry oloko, fa hiteny Aho; Ry Isiraely ô, fa hanambara aminao Aho; Izaho no Andriamanitra, dia Andriamanitrao.
Audi populus meus, et loquar Israel, et testificabor tibi: Deus Deus tuus ego sum.
8 Tsy ny fanatitrao no ananarako anao, ary efa eo anatrehako mandrakariva ny fanatitra doranao.
Non in sacrificiis tuis arguam te: holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper.
9 Tsy maka vantotr’ ombilahy amin’ ny tranonao Aho, na osilahy amin’ ny valanao;
Non accipiam de domo tua vitulos: neque de gregibus tuis hircos.
10 Fa Ahy ny biby rehetra any an’ ala, sy ny biby fiompy arivoarivo eny an-tendrombohitra.
Quoniam meae sunt omnes ferae silvarum, iumenta in montibus et boves.
11 Fantatro ny vorona rehetra eny an-tendrombohitra; ary eto amiko ny zava-mihetsiketsika eny an-tsaha.
Cognovi omnia volatilia caeli: et pulchritudo agri mecum est.
12 Raha mba noana Aho, dia tsy hilaza aminao; fa Ahy izao tontolo izao sy izay rehetra eo aminy.
Si esuriero, non dicam tibi: meus est enim orbis terrae, et plenitudo eius.
13 Hihinana ny nofon’ ombilahy va Aho, na hisotro ny ran’ osilahy?
Numquid manducabo carnes taurorum? aut sanguinem hircorum potabo?
14 Manatera fanati-pisaorana ho an’ Andriamanitra; ary efao amin’ ny Avo Indrindra ny voadinao;
Immola Deo sacrificium laudis: et redde Altissimo vota tua.
15 Antsoy Aho amin’ ny andro fahoriana, dia hamonjy anao Aho, ka hanome voninahitra Ahy ianao.
Et invoca me in die tribulationis: eruam te, et honorificabis me.
16 Fa amin’ ny ratsy fanahy kosa dia hoy Andriamanitra: ahoana no itorianao ny lalàko sy itondranao ny fanekeko eo am-bavanao?
Peccatori autem dixit Deus: Quare tu enarras iustitias meas, et assumis testamentum meum per os tuum?
17 Fa ianao mankahala fananarana, ary arianao eo ivohonao ny teniko.
Tu vero odisti disciplinam: et proiecisti sermones meos retrorsum:
18 Raha mahita mpangalatra ianao, dia faly hikambana aminy, ary miray anjara amin’ ny mpijangajanga.
Si videbas furem, currebas cum eo: et cum adulteris portionem tuam ponebas.
19 Ny vavanao alefanao hiteny ratsy, ary ny lelanao mamorom-pitaka.
Os tuum abundavit malitia: et lingua tua concinnabat dolos.
20 Mipetraka miteny ratsy ny rahalahinao ianao, sady manendrikendrika ny zanakalahin-dreninao.
Sedens adversus fratrem tuum loquebaris, et adversus filium matris tuae ponebas scandalum:
21 Izany no nataonao, nefa nangina ihany Aho, ka dia nataonao fa mitovy aminao ihany Aho! Hananatra anao Aho ka handahatra izany eo imasonao.
haec fecisti, et tacui. Existimasti inique quod ero tui similis: arguam te, et statuam contra faciem tuam.
22 Mihevera izany ankehitriny, ianareo izay manadino an’ Andriamanitra, fandrao hamiravira Aho, ka tsy hisy hamonjy.
Intelligite haec qui obliviscimini Deum: nequando rapiat, et non sit qui eripiat.
23 Izay manatitra fanati-pisaorana no manome voninahitra Ahy; ary izay mitandrina ny lalany no hanehoako ny famonjen’ Andriamanitra.
Sacrificium laudis honorificabit me: et illic iter, quo ostendam illi salutare Dei.

< Salamo 50 >