< Salamo 50 >

1 Salamo nataon i Asafa.
ぜんのうの神ヱホバ詔命して日のいづるところより日のいるところまであまねく地をよびたまへり
2 Avy ao Ziona, izay tena fahatsaran-tarehy, no amirapiratan’ Andriamanitra.
かみは美麗の極なるシオンより光をはなちたまへり
3 Avy Andriamanitsika ka tsy hangina; afo no mandevona eo alohany, ary tafio-drivotra mahery no manodidina Azy.
われらの神はきたりて默したまはじ火その前にものをやきつくし暴風その四周にふきあれん
4 Miantso ny lanitra any ambony Izy, sy ny tany koa, mba hitsaràny ny olony:
神はその民をさばかんとて上なる天および地をよびたまへり
5 Angony etỳ amiko ny oloko masìna izay manao fanekena amiko amin’ ny fanatitra.
いはく祭物をもて我とけいやくをたてしわが聖徒をわがもとに集めよと
6 Hasehon’ ny lanitra ny fahamarinany; fa Andriamanitra no Mpitsara. (Sela)
もろもろの天は神の義をあらはせり 神はみづから審士たればなり (セラ)
7 Mihainoa, ry oloko, fa hiteny Aho; Ry Isiraely ô, fa hanambara aminao Aho; Izaho no Andriamanitra, dia Andriamanitrao.
わが民よきけ我ものいはんイスラエルよきけ我なんぢにむかひて證をなさん われは神なんぢの神なり
8 Tsy ny fanatitrao no ananarako anao, ary efa eo anatrehako mandrakariva ny fanatitra doranao.
わがなんぢを責るは祭物のゆゑにあらず なんぢの燔祭はつねにわが前にあり
9 Tsy maka vantotr’ ombilahy amin’ ny tranonao Aho, na osilahy amin’ ny valanao;
我はなんぢの家より牡牛をとらず なんぢの牢より牡山羊をとらず
10 Fa Ahy ny biby rehetra any an’ ala, sy ny biby fiompy arivoarivo eny an-tendrombohitra.
林のもろもろのけもの山のうへの千々の牲畜はみなわが有なり
11 Fantatro ny vorona rehetra eny an-tendrombohitra; ary eto amiko ny zava-mihetsiketsika eny an-tsaha.
われは山のすべての鳥をしる 野のたけき獣はみなわがものなり
12 Raha mba noana Aho, dia tsy hilaza aminao; fa Ahy izao tontolo izao sy izay rehetra eo aminy.
世界とそのなかに充るものとはわが有なれば縦ひわれ饑るともなんぢに告じ
13 Hihinana ny nofon’ ombilahy va Aho, na hisotro ny ran’ osilahy?
われいかで牡牛の肉をくらひ牡山羊の血をのまんや
14 Manatera fanati-pisaorana ho an’ Andriamanitra; ary efao amin’ ny Avo Indrindra ny voadinao;
感謝のそなへものを神にささげよ なんぢのちかひを至上者につくのへ
15 Antsoy Aho amin’ ny andro fahoriana, dia hamonjy anao Aho, ka hanome voninahitra Ahy ianao.
なやみの日にわれをよべ我なんぢを援けん而してなんぢ我をあがむべし
16 Fa amin’ ny ratsy fanahy kosa dia hoy Andriamanitra: ahoana no itorianao ny lalàko sy itondranao ny fanekeko eo am-bavanao?
然はあれど神あしきものに言給く なんぢは敎をにくみ わが言をその後にすつるものなるに何のかかはりありてわが律法をのべ わがけいやくを口にとりしや
17 Fa ianao mankahala fananarana, ary arianao eo ivohonao ny teniko.
然はあれど神あしきものに言給く なんぢは敎をにくみ わが言をその後にすつるものなるに何のかかはりありてわが律法をのべ わがけいやくを口にとりしや
18 Raha mahita mpangalatra ianao, dia faly hikambana aminy, ary miray anjara amin’ ny mpijangajanga.
なんぢ盗人をみれば之をよしとし姦淫をおこなふものの伴侶となれり
19 Ny vavanao alefanao hiteny ratsy, ary ny lelanao mamorom-pitaka.
なんぢその口を惡にわたす なんぢの舌は詭計をくみなせり
20 Mipetraka miteny ratsy ny rahalahinao ianao, sady manendrikendrika ny zanakalahin-dreninao.
なんぢ坐りて兄弟をそしり己がははの子を誣ののしれり
21 Izany no nataonao, nefa nangina ihany Aho, ka dia nataonao fa mitovy aminao ihany Aho! Hananatra anao Aho ka handahatra izany eo imasonao.
汝これらの事をなししをわれ默しぬれば なんぢ我をおのれに恰にたるものとおもへり されど我なんぢを責めてその罪をなんぢの目前につらぬべし
22 Mihevera izany ankehitriny, ianareo izay manadino an’ Andriamanitra, fandrao hamiravira Aho, ka tsy hisy hamonjy.
神をわするるものよ今このことを念へ おそらくは我なんぢを抓さかんとき助るものあらじ
23 Izay manatitra fanati-pisaorana no manome voninahitra Ahy; ary izay mitandrina ny lalany no hanehoako ny famonjen’ Andriamanitra.
感謝のそなへものを献るものは我をあがむ おのれの行爲をつつしむ者にはわれ神の救をあらはさん

< Salamo 50 >