< Salamo 50 >
A Psalm by Asaph. The Mighty One, God, Yahweh, speaks, and calls the earth from sunrise to sunset.
2 Avy ao Ziona, izay tena fahatsaran-tarehy, no amirapiratan’ Andriamanitra.
Out of Zion, the perfection of beauty, God shines out.
3 Avy Andriamanitsika ka tsy hangina; afo no mandevona eo alohany, ary tafio-drivotra mahery no manodidina Azy.
Our God comes, and does not keep silent. A fire devours before him. It is very stormy around him.
4 Miantso ny lanitra any ambony Izy, sy ny tany koa, mba hitsaràny ny olony:
He calls to the heavens above, to the earth, that he may judge his people:
5 Angony etỳ amiko ny oloko masìna izay manao fanekena amiko amin’ ny fanatitra.
“Gather my saints together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice.”
6 Hasehon’ ny lanitra ny fahamarinany; fa Andriamanitra no Mpitsara. (Sela)
The heavens shall declare his righteousness, for God himself is judge. (Selah)
7 Mihainoa, ry oloko, fa hiteny Aho; Ry Isiraely ô, fa hanambara aminao Aho; Izaho no Andriamanitra, dia Andriamanitrao.
“Hear, my people, and I will speak. Israel, I will testify against you. I am God, your God.
8 Tsy ny fanatitrao no ananarako anao, ary efa eo anatrehako mandrakariva ny fanatitra doranao.
I don’t rebuke you for your sacrifices. Your burnt offerings are continually before me.
9 Tsy maka vantotr’ ombilahy amin’ ny tranonao Aho, na osilahy amin’ ny valanao;
I have no need for a bull from your stall, nor male goats from your pens.
10 Fa Ahy ny biby rehetra any an’ ala, sy ny biby fiompy arivoarivo eny an-tendrombohitra.
For every animal of the forest is mine, and the livestock on a thousand hills.
11 Fantatro ny vorona rehetra eny an-tendrombohitra; ary eto amiko ny zava-mihetsiketsika eny an-tsaha.
I know all the birds of the mountains. The wild animals of the field are mine.
12 Raha mba noana Aho, dia tsy hilaza aminao; fa Ahy izao tontolo izao sy izay rehetra eo aminy.
If I were hungry, I would not tell you, for the world is mine, and all that is in it.
13 Hihinana ny nofon’ ombilahy va Aho, na hisotro ny ran’ osilahy?
Will I eat the meat of bulls, or drink the blood of goats?
14 Manatera fanati-pisaorana ho an’ Andriamanitra; ary efao amin’ ny Avo Indrindra ny voadinao;
Offer to God the sacrifice of thanksgiving. Pay your vows to the Most High.
15 Antsoy Aho amin’ ny andro fahoriana, dia hamonjy anao Aho, ka hanome voninahitra Ahy ianao.
Call on me in the day of trouble. I will deliver you, and you will honor me.”
16 Fa amin’ ny ratsy fanahy kosa dia hoy Andriamanitra: ahoana no itorianao ny lalàko sy itondranao ny fanekeko eo am-bavanao?
But to the wicked God says, “What right do you have to declare my statutes, that you have taken my covenant on your lips,
17 Fa ianao mankahala fananarana, ary arianao eo ivohonao ny teniko.
since you hate instruction, and throw my words behind you?
18 Raha mahita mpangalatra ianao, dia faly hikambana aminy, ary miray anjara amin’ ny mpijangajanga.
When you saw a thief, you consented with him, and have participated with adulterers.
19 Ny vavanao alefanao hiteny ratsy, ary ny lelanao mamorom-pitaka.
“You give your mouth to evil. Your tongue frames deceit.
20 Mipetraka miteny ratsy ny rahalahinao ianao, sady manendrikendrika ny zanakalahin-dreninao.
You sit and speak against your brother. You slander your own mother’s son.
21 Izany no nataonao, nefa nangina ihany Aho, ka dia nataonao fa mitovy aminao ihany Aho! Hananatra anao Aho ka handahatra izany eo imasonao.
You have done these things, and I kept silent. You thought that I was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes.
22 Mihevera izany ankehitriny, ianareo izay manadino an’ Andriamanitra, fandrao hamiravira Aho, ka tsy hisy hamonjy.
“Now consider this, you who forget God, lest I tear you into pieces, and there be no one to deliver.
23 Izay manatitra fanati-pisaorana no manome voninahitra Ahy; ary izay mitandrina ny lalany no hanehoako ny famonjen’ Andriamanitra.
Whoever offers the sacrifice of thanksgiving glorifies me, and prepares his way so that I will show God’s salvation to him.”