< Salamo 49 >

1 Ho an’ ny mpiventy hira. Nataon’ ny Koraïta. Salamo. Mandrenesa izao, ry firenena rehetra; mihainoa, ry mponina rehetra amin’ izao tontolo izao:
למנצח לבני קרח מזמור שמעו זאת כל העמים האזינו כל ישבי חלד׃
2 Na ny ambany, na ny ambony, na ny manan-karena, na ny malahelo.
גם בני אדם גם בני איש יחד עשיר ואביון׃
3 Ny vavako hiteny fahendrena; ary ny fieritreretan’ ny foko dia fahalalana.
פי ידבר חכמות והגות לבי תבונות׃
4 Hanongilana ny sofiko hihaino oha-teny aho, ary hanonona teny saro-pantarina ampiarahiko amin-dokanga.
אטה למשל אזני אפתח בכנור חידתי׃
5 Nahoana no hatahotra amin’ ny andro fahoriana aho, nony manodidina ahy ny haratsian’ ny mpamingana ahy,
למה אירא בימי רע עון עקבי יסובני׃
6 Dia izay matoky ny hareny, Sy mirehareha amin’ ny haben’ ny fananany?
הבטחים על חילם וברב עשרם יתהללו׃
7 Tsy misy mahavotra ny rahalahiny akory, na mahazo manome an’ Andriamanitra izay avony,
אח לא פדה יפדה איש לא יתן לאלהים כפרו׃
8 (Fa sarotra avotra ny ainy ka tsy azo atao mandrakizay),
ויקר פדיון נפשם וחדל לעולם׃
9 Mba ho velona mandrakizay izy, ka tsy ho latsaka ao amin’ ny lavaka.
ויחי עוד לנצח לא יראה השחת׃
10 Fa hita fa maty ihany ny olon-kendry; ary ny adala sy ny ketrina samy levona, ka mamela ny fananany ho an’ ny hafa.
כי יראה חכמים ימותו יחד כסיל ובער יאבדו ועזבו לאחרים חילם׃
11 Araka ny heviny dia ataony fa ho mandrakizay ny tranony, ary ny fonenany hahatratra ny taranaka fara mandimby; araka ny anarany no anononany ny taniny.
קרבם בתימו לעולם משכנתם לדר ודר קראו בשמותם עלי אדמות׃
12 Nefa na dia manana voninahitra aza ny olona, dia tsy maharitra izy; tahaka ny biby izay samy tsy maintsy ho faty izy.
ואדם ביקר בל ילין נמשל כבהמות נדמו׃
13 Izany no falehan’ ny olona adala; ary ny taranany mandimby azy mankasitraka ny teniny. (Sela)
זה דרכם כסל למו ואחריהם בפיהם ירצו סלה׃
14 Tahaka ny fanangona ondry no fanangona azy any amin’ ny fiainan-tsi-hita; ny fahafatesana no mpiandry azy; ary hanapaka azy ny mahitsy nony maraina; ary ny bikany ho levona any amin’ ny fiainan-tsi-hita, ka tsy hisy fonenany. (Sheol h7585)
כצאן לשאול שתו מות ירעם וירדו בם ישרים לבקר וצירם לבלות שאול מזבל לו׃ (Sheol h7585)
15 Fa Andriamanitra kosa hamonjy ny aiko amin’ ny herin’ ny fiainan-tsi-hita, Satria handray ahy Izy. (Sela) (Sheol h7585)
אך אלהים יפדה נפשי מיד שאול כי יקחני סלה׃ (Sheol h7585)
16 Aza matahotra ianao, raha misy olona tonga manan-karena, ka mitombo ny voninahitry ny tranony;
אל תירא כי יעשר איש כי ירבה כבוד ביתו׃
17 Fa tsy hitondra na inona na inona izy, raha maty; tsy mba hidina hanaraka azy ny voninahiny.
כי לא במותו יקח הכל לא ירד אחריו כבודו׃
18 Na dia miarahaba tena aza izy, raha mbola velona ― Fa hidera anao ny olona, raha manisy soa ny tenanao ianao ―
כי נפשו בחייו יברך ויודך כי תיטיב לך׃
19 Dia hankany amin’ ny razany izy, tsy hahita ny mazava intsony mandrakizay ireny.
תבוא עד דור אבותיו עד נצח לא יראו אור׃
20 Izay olona manana voninahitra, nefa tsy manan-tsaina, dia tahaka ny biby izay samy tsy maintsy ho faty.
אדם ביקר ולא יבין נמשל כבהמות נדמו׃

< Salamo 49 >