< Salamo 49 >

1 Ho an’ ny mpiventy hira. Nataon’ ny Koraïta. Salamo. Mandrenesa izao, ry firenena rehetra; mihainoa, ry mponina rehetra amin’ izao tontolo izao:
For the music director. A psalm of the sons of Korah. Listen to this, everyone! Pay attention, people of the world—
2 Na ny ambany, na ny ambony, na ny manan-karena, na ny malahelo.
whether you are highborn or lowborn, rich or poor!
3 Ny vavako hiteny fahendrena; ary ny fieritreretan’ ny foko dia fahalalana.
For what I say is wise, and my thinking is perceptive.
4 Hanongilana ny sofiko hihaino oha-teny aho, ary hanonona teny saro-pantarina ampiarahiko amin-dokanga.
I pay attention to wise sayings; I answer hard questions to a tune on the harp.
5 Nahoana no hatahotra amin’ ny andro fahoriana aho, nony manodidina ahy ny haratsian’ ny mpamingana ahy,
Why should I be afraid when trouble comes, when evil enemies surround me?
6 Dia izay matoky ny hareny, Sy mirehareha amin’ ny haben’ ny fananany?
They trust in their wealth; they boast about their riches,
7 Tsy misy mahavotra ny rahalahiny akory, na mahazo manome an’ Andriamanitra izay avony,
but no one can pay to rescue another from death; no one can pay a ransom to God.
8 (Fa sarotra avotra ny ainy ka tsy azo atao mandrakizay),
Redemption is beyond price; no one could ever pay enough
9 Mba ho velona mandrakizay izy, ka tsy ho latsaka ao amin’ ny lavaka.
that they could live forever and not face the grave.
10 Fa hita fa maty ihany ny olon-kendry; ary ny adala sy ny ketrina samy levona, ka mamela ny fananany ho an’ ny hafa.
Everyone knows that the wise die, those who are foolish and stupid too, leaving what they have to the next generation.
11 Araka ny heviny dia ataony fa ho mandrakizay ny tranony, ary ny fonenany hahatratra ny taranaka fara mandimby; araka ny anarany no anononany ny taniny.
They think their homes will last forever, that where they live will continue for all generations.
12 Nefa na dia manana voninahitra aza ny olona, dia tsy maharitra izy; tahaka ny biby izay samy tsy maintsy ho faty izy.
But human beings, for all their fame, don't understand. They die, just like the animals.
13 Izany no falehan’ ny olona adala; ary ny taranany mandimby azy mankasitraka ny teniny. (Sela)
This is the way of foolish people, yet those who come after them think they were clever! (Selah)
14 Tahaka ny fanangona ondry no fanangona azy any amin’ ny fiainan-tsi-hita; ny fahafatesana no mpiandry azy; ary hanapaka azy ny mahitsy nony maraina; ary ny bikany ho levona any amin’ ny fiainan-tsi-hita, ka tsy hisy fonenany. (Sheol h7585)
Like sheep they are destined for the grave. Death will be their shepherd. Those who live right will rule over them in the morning. Their bodies will decay in the grave, far from their homes. (Sheol h7585)
15 Fa Andriamanitra kosa hamonjy ny aiko amin’ ny herin’ ny fiainan-tsi-hita, Satria handray ahy Izy. (Sela) (Sheol h7585)
But surely God will rescue me from the power of the grave; he will grab me back. (Selah) (Sheol h7585)
16 Aza matahotra ianao, raha misy olona tonga manan-karena, ka mitombo ny voninahitry ny tranony;
Don't be disturbed when people become rich, filling their houses with possessions.
17 Fa tsy hitondra na inona na inona izy, raha maty; tsy mba hidina hanaraka azy ny voninahiny.
For they won't take anything with them when they die; their wealth will not go down into the grave with them.
18 Na dia miarahaba tena aza izy, raha mbola velona ― Fa hidera anao ny olona, raha manisy soa ny tenanao ianao ―
They congratulate themselves for all they possess—people always praise you when you do well—
19 Dia hankany amin’ ny razany izy, tsy hahita ny mazava intsony mandrakizay ireny.
but their destiny is the same as their forefathers: they will never again see the light of day.
20 Izay olona manana voninahitra, nefa tsy manan-tsaina, dia tahaka ny biby izay samy tsy maintsy ho faty.
Human beings, for all their fame, don't understand, and they die, just like the animals.

< Salamo 49 >