< Salamo 49 >
1 Ho an’ ny mpiventy hira. Nataon’ ny Koraïta. Salamo. Mandrenesa izao, ry firenena rehetra; mihainoa, ry mponina rehetra amin’ izao tontolo izao:
Unto the end. A Psalm to the sons of Korah. Hear these things, all nations. Pay attention, all inhabitants of the world:
2 Na ny ambany, na ny ambony, na ny manan-karena, na ny malahelo.
whoever is earth-born, you sons of men, together as one, the rich and the poor.
3 Ny vavako hiteny fahendrena; ary ny fieritreretan’ ny foko dia fahalalana.
My mouth will speak wisdom, and the meditation of my heart will speak prudence.
4 Hanongilana ny sofiko hihaino oha-teny aho, ary hanonona teny saro-pantarina ampiarahiko amin-dokanga.
I will incline my ear to a parable. I will open my case with the psaltery.
5 Nahoana no hatahotra amin’ ny andro fahoriana aho, nony manodidina ahy ny haratsian’ ny mpamingana ahy,
Why should I fear in the evil day? The iniquity at my heel will surround me.
6 Dia izay matoky ny hareny, Sy mirehareha amin’ ny haben’ ny fananany?
Those who trust in their own strength and who glory in the multitude of their riches,
7 Tsy misy mahavotra ny rahalahiny akory, na mahazo manome an’ Andriamanitra izay avony,
no brother redeems, nor will man buy back. He will not give to God his appeasement,
8 (Fa sarotra avotra ny ainy ka tsy azo atao mandrakizay),
nor the price for the redemption of his soul. And he will labor continuously,
9 Mba ho velona mandrakizay izy, ka tsy ho latsaka ao amin’ ny lavaka.
and he will still live, until the end.
10 Fa hita fa maty ihany ny olon-kendry; ary ny adala sy ny ketrina samy levona, ka mamela ny fananany ho an’ ny hafa.
He will not see death, when he sees the wise dying: the foolish and the senseless will perish together. And they will leave their riches to strangers.
11 Araka ny heviny dia ataony fa ho mandrakizay ny tranony, ary ny fonenany hahatratra ny taranaka fara mandimby; araka ny anarany no anononany ny taniny.
And their sepulchers will be their houses forever, their tabernacles from generation to generation. They have called their names in their own lands.
12 Nefa na dia manana voninahitra aza ny olona, dia tsy maharitra izy; tahaka ny biby izay samy tsy maintsy ho faty izy.
And man, when he was held in honor, did not understand. He has been compared to the senseless beasts, and he has become like them.
13 Izany no falehan’ ny olona adala; ary ny taranany mandimby azy mankasitraka ny teniny. (Sela)
This way of theirs is a scandal to them. And afterwards, they will delight in their mouth.
14 Tahaka ny fanangona ondry no fanangona azy any amin’ ny fiainan-tsi-hita; ny fahafatesana no mpiandry azy; ary hanapaka azy ny mahitsy nony maraina; ary ny bikany ho levona any amin’ ny fiainan-tsi-hita, ka tsy hisy fonenany. (Sheol )
They have been placed in Hell like sheep. Death will feed on them. And the just will have dominion over them in the morning. And their help will grow old in Hell for their glory. (Sheol )
15 Fa Andriamanitra kosa hamonjy ny aiko amin’ ny herin’ ny fiainan-tsi-hita, Satria handray ahy Izy. (Sela) (Sheol )
Even so, truly God will redeem my soul from the hand of Hell, when he will receive me. (Sheol )
16 Aza matahotra ianao, raha misy olona tonga manan-karena, ka mitombo ny voninahitry ny tranony;
Do not be afraid, when a man will have been made rich, and when the glory of his house will have been multiplied.
17 Fa tsy hitondra na inona na inona izy, raha maty; tsy mba hidina hanaraka azy ny voninahiny.
For when he dies, he will take nothing away, and his glory will not descend with him.
18 Na dia miarahaba tena aza izy, raha mbola velona ― Fa hidera anao ny olona, raha manisy soa ny tenanao ianao ―
For his soul will be blessed in his lifetime, and he will admit to you when you do good to him.
19 Dia hankany amin’ ny razany izy, tsy hahita ny mazava intsony mandrakizay ireny.
He will even enter with the progeny of his fathers, but, even in eternity, he will not see the light.
20 Izay olona manana voninahitra, nefa tsy manan-tsaina, dia tahaka ny biby izay samy tsy maintsy ho faty.
Man, when he was in honor, did not understand. He has been compared to the senseless beasts, and he has become like them.