< Salamo 38 >
1 Salamo nataon’ i Davida. Ho fampahatsiarovana. Jehovah ô, aza ny fahatezeranao no ananaranao ahy; ary aza ny fahaviniranao no amaizanao ahy.
En Salme af David. Lehazkir.
2 Fa mitsatoka amiko ny zana-tsipìkanao, ary manindry ahy mafy ny tananao,
HERRE, revs mig ej i din Vrede, tugt mig ej i din Harme!
3 Tsy misy fahasalamana ny nofoko noho ny fahatezeranao; tsy misy tsy marary ny taolako noho ny fahotako.
Thi dine Pile sidder i mig, din Haand har lagt sig paa mig.
4 Fa ny heloko efa mihoatra ny lohako; tahaka ny entana mavesatra izy ka tsy zakako.
Intet er karskt paa min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
5 Maimbo sady mihady ny feriko noho ny hadalako.
thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
6 Mitanondrika sy mijoretra indrindra aho, ary misaona mandrakariva.
Mine Saar baade stinker og raadner, for min Daarskabs Skyld gaar jeg bøjet;
7 Ary ny vaniako henika ny aretina mahamay, ka tsy misy fahasalamana ny nofoko.
jeg er saare nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
8 Marikoditra aho sady torovana indrindra; midradradradra aho noho ny fitolokon’ ny foko.
Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt paa min Krop,
9 Ry Tompo ô, eo anatrehanao ny faniriako rehetra; ary ny fisentoako tsy mba miafina aminao.
jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vaande.
10 Miemponempona ny foko, lany ny heriko, ary ny fahiratan’ ny masoko aza efa nandao ahy.
HERRE, du kender al min Attraa, mit Suk er ej skjult for dig;
11 Ny olo-malalako sy ny sakaizako aza efa manalavitra ny fahoriako; Ary ny havako mijanona eny lavitra eny.
mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
12 Mamela-pandrika izay mitady ny aiko; ary izay mitady hanimba ahy miteny fanimbana, sy misaim-pitaka mandrakariva.
For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjernt;
13 Fa izaho dia tahaka ny marenina ka tsy mandre, ary tahaka ny moana ka tsy mahaloa-bava;
de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Raad om Fordærv, de tænker Dagen igennem paa Svig.
14 Eny, dia tahaka ny olona tsy mandre, sady tsy misy teny havaly eo am-bavany.
Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej aabner sin Mund,
15 Fa ianao no antenaiko Jehovah ô; ianao no hamaly, ry Tompo Andriamanitra ô.
som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
16 Fa hoy izaho: sao dia hifalian’ izy ireo anie aho; ary raha mibolisatra ny tongotro, dia hirehareha amiko izy.
Thi til dig staar mit Haab, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
17 Fa efa ho lavo aho, ary ny fanaintainako dia tsaroako mandrakariva.
naar jeg siger: »Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!«
18 Fa ny heloko no hambarako; matahotra aho noho ny fahotako.
Thi jeg staar allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
19 Fa ny fahavaloko velona ihany sady mahery; ary maro no mandrafy ahy tsy ahoan-tsy ahoana;
thi jeg maa bekende min Skyld, maa sørge over min Synd.
20 Ary mamaly ratsy ny soa izy ireo ka mandrafy ahy ho valin’ ny fanarahako ny tsara.
Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
21 Aza mahafoy ahy, Jehovah ô; Ry Andriamanitro ô, aza manalavitra ahy.
som lønner mig godt med ondt, som staar mig imod, fordi jeg søger det gode.
22 Faingàna hamonjy ahy, ry Tompo, Mpamonjy ahy ô.
HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig, il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!