< Salamo 37 >
No te impacientes a causa de los malignos, Ni tengas envidia de los que hacen iniquidad.
2 Fa hojinjana faingana tahaka ny ahitra izy ka halazo tahaka ny ahi-maitso.
Porque como hierba, serán pronto marchitados, Y como la hierba verde se secarán.
3 Matokia an’ i Jehovah ianao, ka manaova soa, dia honina amin’ ny tany ianao ka ho faly amin’ ny fahamarinana.
Confía en Yavé y practica el bien. Así vivirás en la tierra y te apacentarás de la fidelidad.
4 Ary miravoravoa amin’ i Jehovah ianao, dia homeny anao izay irin’ ny fonao.
Deléitate también en Yavé, Y Él te dará los deseos de tu corazón.
5 Ankino amin’ i Jehovah ny lalanao, ary matokia Azy, fa hataony tanteraka.
Encomienda a Yavé tu camino, Confía en Él, Y Él hará.
6 Ary hampiseho ny fahamarinanao tahaka ny mazava Izy, ary ny rariny ho anao tahaka ny mitataovovonana.
Exhibirá tu justicia como la luz, Y tu derecho como el mediodía.
7 Miantombena tsara miandry an’ i Jehovah ianao ka manantenà Azy; Aza tezitra amin’ izay ambinina amin’ ny lalany dia amin’ izay olona manao sain-dratsy.
Guarda silencio ante Yavé, Y espéralo con paciencia. No te impacientes a causa del que prospera en su camino, A causa del hombre que maquina perversidades.
8 Mitsahara amin’ ny fahatezerana, ary mahafoiza ny fahavinirana; aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao; fa ratsy no hiafaran’ izany.
Deja la ira, desecha el enojo, No te excites de alguna manera a hacer el mal.
9 Fa ny mpanao ratsy hofongoro-na; Ary izay miandry an’ i Jehovah no handova ny tany.
Porque los perversos serán cortados, Pero los que esperan en Yavé heredarán la tierra.
10 Fa rehefa afaka kelikely, dia tsy hisy ny ratsy fanahy; Handinika ny fonenany ianao, fa tsy ho hita izy.
Pues dentro de poco el perverso no existirá. Examinarás con diligencia su lugar, y no estará allí.
11 Fa ny mpandefitra kosa no handova ny tany ka hiravoravo amin’ ny haben’ ny fiadanana.
Pero los mansos poseerán la tierra, Y se deleitarán con abundante paz.
12 Ny ratsy fanahy manao hevi-dratsy hamelezana ny maraina ka mihidy vazana aminy.
Maquina el inicuo contra el justo, Y cruje sus dientes contra él.
13 Ny tompo mihomehy azy, satria hitany fa ho tonga ny androny.
ʼAdonay se ríe de él, Porque ve que le llega su día.
14 Ny ratsy fanahy nampitsoaka ny sabany ka nanenjana ny tsipìkany mba hampikarapoka ny ory sy ny malahelo, ary hamono ny mahitsy lalana.
Los impíos desenvainaron espada y tensaron su arco Para derribar al pobre y al menesteroso, Para matar a los rectos de conducta.
15 Ny sabany hitsatoka amin’ ny fony ihany, ary ny tsipìkany ho tapatapaka.
Su espada penetrará en su propio corazón, Y sus arcos serán quebrados.
16 Tsara lavitra ny kely ananan’ ny ratsy fanahy maro.
Mejor es lo poco del justo, Que la abundancia de muchos perversos.
17 Fa ny sandrin’ ny ratsy fanahy ho tapatapaka; Fa Jehovah manohana ny marina.
Porque los brazos de los perversos serán quebrados, Pero Yavé sostiene a los justos.
18 Fantatr’ i Jehovah ny andron’ ny mahitsy; Ary ny lovany ho mandrakizay.
Yavé conoce los días de los íntegros, Y la heredad de ellos será eterna.
19 Tsy mba ho menatra amin’ ny andro fahoriana ireny; ary amin’ ny taona mosarena dia ho voky izy.
No serán avergonzados en tiempo adverso, Y en días de hambre serán saciados.
20 Fa ny ratsy fanahy haringana, ary ny fahavalon’ i Jehovah ho tahaka ny voninahitry ny saha; Ho levona izy, eny, ho levon-ko setroka izy.
Pero los perversos perecerán. Los enemigos de Yavé serán consumidos Como el verdor de los prados. Desvanecerán como el humo.
21 Misambotra ny ratsy fanahy, nefa tsy manohitra; Fa ny marina kosa mamindra fo ka manome.
El perverso toma prestado y no paga, Pero el justo es compasivo y da.
22 Fa izay tahìny no handova ny tany; Ary izay ozoniny kosa no hofongorana.
Porque los benditos por Él heredarán la tierra, Pero los malditos por Él serán cortados.
23 Avy amin’ i Jehovah no mahalavorary ny dian’ ny olona, ka Izy no mankasitraka ny lalany.
Por Yavé son establecidos los pasos del hombre En cuyo camino Él se deleita.
24 Na dia lavo aza izy, tsy dia mikarapoka, fa Jehovah no mitantana azy.
Aunque caiga, no quedará postrado, Porque Yavé sostiene su mano.
25 Efa mba tanora ihany aho, ary efa antitra ankehitriny; Fa tsy mbola hitako mangataka hanina.
Fui joven, y ahora soy anciano, Y no he visto justo desamparado, Ni a su descendencia que mendigue pan.
26 Miantra mandrakariva ireny ka mampisambotra; ary ny taranany hotahina.
En todo tiempo tiene misericordia, y presta, Y sus descendientes son para bendición.
27 Halaviro ny ratsy, ka manaova soa. Dia honina mandrakizay ianao.
Apártate del mal y practica la rectitud, Y vivirás para siempre.
28 Fa Jehovah tia rariny sady tsy hahafoy ny olony masìna; Harovana mandrakizay ireo; Fa taranaky ny ratsy fanahy hofongorana,
Porque Yavé ama la justicia, Y no desampara a sus piadosos. Para siempre son guardados sus santos, Pero la descendencia de los perversos será cortada.
29 Ny marina handova ny tany Ka honina ao aminy mandrakizay
Los justos heredarán la tierra, Y vivirán en ella para siempre.
30 Ny vavan’ ny marina miresaka fahendrena, Ary ny lelany manambara ny rariny.
La boca del justo expresa sabiduría y habla justicia.
31 Ny lalàn’ Andriamaniny no ao am-pony; Tsy mba ho solafaka ny diany.
La Ley de su ʼElohim está en su corazón. Sus pasos no resbalan.
32 Mitsikilo ny marina ny ratsy fanahy ka mitady hahafaty azy.
El perverso acecha al justo Y trata de matarlo.
33 Jehovah tsy hahafoy azy eo an-tanany. Na hanameloka azy, raha tsaraina izy.
Yavé no lo dejará en su mano, Ni permitirá que sea condenado cuando sea juzgado.
34 Miandrasa an’ i Jehovah, ka tandremo ny lalàny, dia hanandratra anao handova ny tany Izy; Ho faly hahita ny hamongorana ny ratsy fanahy ianao.
Espera a Yavé y guarda tu camino. Él te exaltará para que poseas la tierra. Cuando los perversos sean cortados, Tú lo verás.
35 Efa hitako ny ratsy fanahy, fa loza loatra izy, ary nandrahaka tahaka ny hazo maitso maniry ho azy;
He visto al perverso en gran poder Extenderse como árbol frondoso en su propio suelo.
36 Kanjo nandalo izy ka, indro, tsy teo intsony; Ary nitady azy ka, tsy hita izy.
Pero luego pasó y no fue más, Lo busqué, y no fue hallado.
37 Diniho ny mahitsy, ka jereo ny marina; Fa misy farany ho an’ ny olona tia fihavanana.
Considera al hombre recto y mira al justo, Porque hay un final feliz para el hombre de paz.
38 Fa ny mpanota haringana avokoa; Ny hihafaran’ ny ratsy fanahy ho fongotra.
Pero los transgresores serán destruidos por completo. La posteridad de los perversos será cortada.
39 Fa ny famonjena ny marina dia avy amin’ i Jehovah; Fiarovana mafy ho azy amin’ ny andro fahoriana Izy.
La salvación de los justos es de Yavé. Él es su Fortaleza en el tiempo de angustia.
40 Ary Jehovah mamonjy azy sy manafaka azy; eny, manafaka azy amin’ ny ratsy fanahy Izy ka mamonjy azy, satria nialoka taminy izy.
Yavé los ayuda y los libra. Los liberta de los perversos y los salva, Porque se refugian en Él.